Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Mr. Al-Twijri was subsequently taken back to Abu Ghraib prison where he remained for a year outside any legal framework. Затем г-н ат-Твиджри был возвращен в тюрьму Абу-Граиб, где содержался в течение одного года без каких-либо законных оснований.
The remaining prisoners are listed below with their identity information where such information was available to the source. Ниже приводится список остальных заключенных с указанием их личных данных в случаях, когда источник располагал такой информацией.
He was taken to Dhahban Prison, Jeddah, where he remains to date. Он был доставлен в тюрьму Дхабан под Джиддой, где и находится до сих пор.
Ms. Ngendahoruri was arrested on 20 March 2011 in the Rango commune of the Kayanza Province, where she lived. Г-жа Нгендаорури была арестована 20 марта 2011 года в коммуне Ранго провинции Кайанза, где она проживала.
He had no problems with the law in any country where he worked. Ни в одной из стран, в которых ему довелось работать, у него не возникало проблем с правосудием.
The Global Programme performed well in programme areas where UNDP had well-established ongoing programmes and capacities. Результаты глобальной программы были хорошими в тех программных областях, где ПРООН уже имеет устойчивые программы и потенциал.
Long-term institutionalized partnerships with policy and research institutions are critical for UNDP, especially to complement areas where in-house thematic expertise was inadequate. Большое значение для ПРООН имеют долгосрочные институционализированные партнерские отношения с политическими и исследовательскими учреждениями, особенно когда они могут восполнить пробелы в тех сферах, где своих экспертов не хватает.
The regional programme should continue to focus on interventions where a regional approach brings the greatest value added. Региональная программа должна, как и прежде, уделять основное внимание мероприятиям, в рамках которых региональный подход несет с собой наибольшие дополнительные выгоды.
A challenge in realizing the MDG monitoring was found where national statistical capacity was weak. Проблемы с проведением мониторинга хода осуществления ЦРТ возникали в случаях отсутствия необходимого потенциала для подготовки статистических данных на национальном уровне.
These initiatives are evidence that the Energy and Environment Group also engaged governments successfully in sensitive transnational environmental issues where opportunity existed. Эти инициативы свидетельствуют об успешной деятельности Группы по энергетике и окружающей среде по привлечению правительств к участию в обсуждении острых транснациональных экологических проблем, если такая возможность существовала.
There were also some examples where the programme's contributions were appropriately integrated into national structure. Кроме того, имеется ряд примеров того, как вносимый программой вклад надлежащим образом вписывался в национальные структуры.
Other areas where UNV has supported integration include post-conflict needs assessments, technical assessment missions, integrated strategic frameworks and consolidated appeal processes. К другим областям, в которых ДООН поддерживали интеграцию усилий добровольцев, относятся постконфликтные оценки потребностей, миссии по технической оценке, комплексные стратегические рамочные программы и процессы совместных призывов об оказании помощи.
They urged for strengthened mechanisms for sustainable development and resource allocation to middle-income countries, where the majority of poor reside. Они настоятельно призвали к укреплению механизмов устойчивого развития и выделению ресурсов странам со средним уровнем доходов, в которых живет большинство бедняков.
That approach had allowed UNDP to strengthen its capacities in areas where it had a comparative advantage. Такой подход позволяет ПРООН расширять свои возможности в тех областях, где она обладает сравнительными преимуществами.
Delegations would have welcomed information on where UNDP and UNFPA had been unable to fulfil their TCPR mandates and remaining challenges. Делегации в большей мере приветствовали бы информацию о том, в каких областях ПРООН и ЮНФПА не смогли выполнить их мандаты по ТВОП, и об остающихся нерешенными проблемах.
These evaluations support stronger accountability of UNDP to the Executive Board and to other stakeholders in the countries where the organization works. Такие оценки обеспечивают повышение подотчетности ПРООН перед Исполнительным советом и другими заинтересованными сторонами в странах, где работает эта организация.
It will also continue to engage with open data and transparency standards and practices, especially where relevant to its core areas of expertise. Оно также продолжит заниматься разработкой стандартов и практики открытого доступа к данным и прозрачности, особенно в областях, связанных с основными сферами его компетенции.
Direct partner relations are normally managed at the country level, where delivery of products and services largely takes place. Управление прямыми партнерскими связями, как правило, осуществляется на уровне страны, где и происходит, в значительной степени, поставка продуктов и услуг.
There were, however, 56 situations where the disclosed information suggested the appearance of a conflict of interest. Было, однако, 56 случаев, в которых раскрытая информация давала основание для предположения о появлении конфликта интересов.
Use an agency, where necessary, to negotiate or manage specific contracts. ё) использовать в случае необходимости одно учреждение для заключения или контроля за исполнением конкретных контрактов.
In cases where the secretariat communicates directly with national experts and counterparts, all correspondence will be copied to the Permanent Representations. В тех случаях, когда секретариат осуществляет связь напрямую с национальными экспертами и соответствующими организациями, копии всей корреспонденции направляются в постоянные представительства.
Public social security expenditure remains low at less than 2 per cent of GDP in half the countries where data are available. Государственные расходы на социальное обеспечение продолжают оставаться на низком уровне, составляющем менее двух процентов от ВВП в половине стран, по которым имеются данные.
In areas where the project outline is sufficiently detailed, there is in-depth analysis of the related aspect. В тех сферах, в которых проект проработан достаточно детально, проведен углубленный анализ соответствующих аспектов.
This would be particularly relevant for post-conflict situations, where traumatic experiences lead to a high proportion of cases of disability. Это было бы особенно применимо к постконфликтным ситуациям, в которых в результате трагических событий возрастает число случаев инвалидности.
But in countries where there are no penalties on the public service for not performing, success is less probable. Однако в тех странах, где отсутствует наказание за недобросовестное выполнение обязанностей гражданскими службами, достижение успеха менее вероятно.