| The filing cabinet's where I keep all my severed heads. | А я возвращаюсь в свой любимый кабинет, где храню все отрубленные мной головы. |
| Not from where I sit in my partner's office. | Не там, где я сижу в своем кресле партнера в офисе. |
| So, I've been thinking about taking her to Italy where we met. | И я подумал увезти ее в Италию, где мы познакомились. |
| It's that place out there where you and Mom met. | Это то место, где в с мамой встретились. |
| You are in the I.C.U., which is where we take patients after surgery. | Вы в отделении реанимации, где находятся пациенты после операций. |
| You met him in a hotel room where I set a trap. | Ты встретилась с ним в комнате отеля, где я установил ловушку. |
| Santa Maria's where I'm headed. | Я как раз и еду в Санта Марию. |
| That's why we've decided to transfer everything to Venice... where, with our German ally, you will resume your work. | Поэтому мь решили перенести все в Венецию, где с помощью германского союзника вь возобновите вашу работу. |
| This is the house where I live. | [Шаста] Вот дом в котором я живу. |
| I grew up on a small farm in Arkansas where I was a junior rodeo champ. | Я вырос на маленькой ферме В Арканзасе, где я был чемпионом в юношеском родео. |
| We never looked somebody in the eye where I grew up either. | Мы тоже никогда не смотрели в глаза незнакомым людям. |
| I had to ask about 10 different people in Riverton where you'd moved to. | Пришлось расспросить 10 разных людей в Ривертоне... куда ты переехал. |
| This is where he fell apart the last time. | Вот здесь он спекся в прошлый раз. |
| After class, he drove to a Moroccan restaurant near the airport, where he dined alone. | После занятий он поехал в марокканский ресторан у аэропорта, и пообедал там один. |
| I meant in my class, where I teach. | Я говорила про класс, в котором преподаю. |
| Somewhere isolated, where I can never be hurt. | Куда-нибудь в глушь, где никто меня не обидит. |
| A guy that I put in prison got out and I have an idea where he's headed. | Человек, которого я отправил в тюрьму, выбрался, и я догадываюсь, куда он направляется. |
| Every person that stands where you're standing now says the same thing. | Каждый в твоём положении говорит то же самое. |
| There were five instances where the disease was not found in a sample. | В пяти случаях болезнетворные бациллы не были обнаружены в образцах. |
| And in circumstances where any mistake would prove fatal. | А любая ошибка в этих обстоятельствах окажется смертельной. |
| After all, Belkov won't be needing it where he's gone. | В конце концов, Белкову они точно не пригодятся там, куда он отправился. |
| Like, where they might go? | В смысле, куда они могли бы поехать? |
| Alright... according to this... the room where the diamonds are held... is directly above here. | Согласно плану комната, в которой хранятся бриллианты строго над этим местом. |
| There's a residual energy in the spots where the kids vanished. | В местах исчезновения детей есть остаточная энергия. |
| From where I'm standing, you are a despicable man in an ugly trade. | С моей позиции Вы выглядите презренным человеком в мерзкой торговле. |