Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
The handover was documented, photographed and witnessed, where applicable, by Syrian Government representatives. Передача регистрировалась и фотографировалась и, в соответствующих случаях, производилась в присутствии представителей правительства Сирийской Арабской Республики.
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. В случае необходимости обеспечения соблюдения запрашиваются консультации у экспертов правительства по правам человека и международного права.
Part 3 of the Human Rights Commission Decree 2009 sets out the areas where unfair discrimination is prohibited in Fiji. В части 3 Указа 2009 года о Комиссии по правам человека изложены области, в которых в Фиджи запрещена несправедливая дискриминация.
Foreign exchange risk to UNFPA is mitigated where contributions are received in local currency from programme country governments and used to fund local expenditures. В тех случаях, когда поступающие от правительств стран осуществления программ взносы в местной валюте используются для покрытия местных расходов, валютный риск для ЮНФПА уменьшается.
These penalties are increased in cases where the victim is from a most vulnerable group. В случае, если пострадавший принадлежит к наиболее уязвимым группам населения, мера наказания увеличивается.
The compounds will combine rehabilitated solid buildings and prefabricated buildings where solid construction is not possible. Создание комплексов будет сочетать ремонт капитальных строений с возведением сборных зданий в случае невозможности капитального строительства.
2006 Serbia, training in combating transnational money laundering, where he also participated as a lecturer. Сербия, подготовка по противодействию отмыванию денег в транснациональном масштабе, где он также участвовал в качестве лектора.
They have banned the Syrian curriculum in the areas where they are present, replacing it with so-called "religious schools". Они запрещали сирийскую учебную программу в районах, в которых они находятся, заменяя ее так называемыми «религиозными школами».
They teach a distorted version of the religious sciences, and can be found in countries where the Al-Qaida organization is prevalent. В них преподается искаженная версия религиозных наук, и они находятся в странах, в которых преобладает организация «Аль-Каида».
This may disproportionately affect cases of domestic violence where witnesses are usually family members and there is great pressure on victims to rescind. Это может слишком сильно отразиться на ходе разбирательства по делам, связанным с бытовым насилием, поскольку в таких случаях в качестве свидетелей обычно выступают члены семьи, а на жертв насилия оказывается большое давление с тем, чтобы они забрали свое заявление.
Organizations also suggested that social benefits should only come into play in situations where consultants were employed for longer periods of time. Организации также отметили, что вопрос о социальных льготах уместно поднимать только в тех случаях, когда речь идет о найме консультантов на длительный период.
The reviews also reflected the respective impact on outputs and performance measures where applicable. В соответствующих случаях в обзорах также учитывались последствия для количества мероприятий и целевых показателей для оценки работы.
The statement and notes have been sent to the IPSAS team at Headquarters for their review and feedback and will be revised where necessary. Ведомости и примечания были направлены группе по МСУГС в Центральных учреждениях для рассмотрения и представления замечаний и при необходимости будут поправлены.
To the extent possible, in-house subject-matter experts are utilized, complemented by external consultants where required. Для этой цели по мере возможности привлекаются собственные специалисты, а также, в случае необходимости, внешние консультанты.
The services of external consultants are contracted only in instances where there is a need for specialized independent experts. К услугам внешних консультантов организация обращается только в тех случаях, когда есть необходимость в привлечении специализированных независимых экспертов.
Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. В случаях необходимости консультационные услуги будут предоставляться в срочном порядке по просьбе правительств стран-бенефициаров.
Since 2010 the Agency has conducted budget hearings where information on meeting targets is systematically reviewed. С 2010 года Агентство проводит совещания по бюджету, на которых систематически оценивается прогресс в достижении целевых показателей.
The reorganization of the work programme was aimed at focusing on specialization in areas where the Commission's comparative advantage was widely acknowledged. Реорганизация программы работы была направлена на то, чтобы сосредоточить усилия на тех областях специализации, в которых сравнительные преимущества Комиссии получили широкое признание.
In particular, it aims to identify where the impacts of acidification in Mediterranean waters will be more significant. В частности, он призван определить, где воздействие закисления на средиземноморские воды будет более значительным.
Disturbing levels of violence were employed in West Africa, where five crew members were killed. Вызывали обеспокоенность уровни насилия в Западной Африке, где было убито пять членов экипажей.
States should provide prompt, just compensation where tenure rights are taken for public purposes. В случае изъятия прав владения и пользования в интересах государства, государствам следует предоставлять незамедлительную и справедливую компенсацию.
States should monitor this information and take action where markets have adverse impacts or discourage wide and equitable market participation. Государствам следует осуществлять мониторинг этой информации и предпринимать меры в случаях, когда рынок оказывает негативное воздействие или препятствует широкому и справедливому участию в его деятельности.
States should refrain from using land consolidation where fragmentation provides benefits, such as risk reduction or crop diversification. Государствам следует воздерживаться от использования укрупнения земель там, где дробление участков выгодно, например, в плане уменьшения риска или диверсификации возделываемых культур.
His/her term of office shall expire at the end of the Committee meeting where the elections of a new Chairperson is held. Срок его/ее полномочий истекает в конце заседания Комитета, на котором проводятся выборы нового Председателя.
These also serve as one-stop centres to address gender-based violence, where clients access health care, psychosocial support and legal aid in one easily accessible location. Они также служат в качестве универсальных центров по борьбе с гендерным насилием, в которых клиенты имеют доступ к медицинским услугам, психологической поддержке и правовой помощи в одном легкодоступном месте.