Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Joint efforts could be concentrated especially on those areas where private investors need encouragement, and where without such general institutional support they would hesitate to commit long-term capital. Совместные усилия можно, в частности, сосредоточить на тех областях, в которых частные вкладчики нуждаются в поощрении и в которых в отсутствие такой общей институционной поддержки они будут проявлять нерешительность при долгосрочных капиталовложениях.
Significant work has already been completed in the field where computer systems have been checked and, where necessary, are being upgraded. Уже проведена значительная работа в отделениях на местах, где были проверены и при необходимости усовершенствованы компьютерные системы.
Cooperation at regional level should focus on areas where common needs exist and where there is an added value. Сотрудничество на региональном уровне должно осуществляться прежде всего в тех областях, где существуют общие потребности и где может быть достигнут больший эффект.
I will try to remind members where we are and where our discussions are heading. Постараюсь напомнить членам Комиссии, на чем мы остановились и в каком направлении продвигается наша дискуссия.
In both cases the delivery may be carried out through a joint body, where one exists and where this is appropriate. В любом случае документация может быть отправлена через совместный орган, если таковой существует и если это возможно.
They show where implementation and enforcement present problems, and where the measures have lacked the intended impact. Они указывают на те сферы, в которых процесс осуществления и применения сталкивается с проблемами и где соответствующие меры не достигают предполагаемого результата.
It provides insight and guidance into where challenges lie and where opportunities exist. Обеспечивает понимание того, в чем заключены трудности и где имеются возможности.
(where data are sufficient and where required by a competent authority) (в тех случаях, когда имеются достаточные данные и это требуется компетентной организацией)
The ERRC also documented instances, where Roma children had considerable difficulty accessing the school where they were enrolled due to difficult commuting. ЕЦПР также документировал случаи, в которых дети-рома сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения доступа в школу, в которую они зачислены, из-за того, что им трудно добираться туда и обратно.
Relative reduction targets could be set for substances where emission factors and sources entailed significant uncertainties and where better information was expected to become available in the coming years. Относительные целевые показатели сокращения могли бы устанавливаться для веществ, для которых факторы выбросов и их источники сопряжены со значительными факторами неопределенности и в отношении которых предполагается получить более качественную информацию в предстоящие годы.
There are many difficult places in the world where security situation is perhaps more precarious but where full-fledged United Nations offices nevertheless exist. В мире существует много трудных мест, где положение в области безопасности является, может быть, еще более ненадежным, но где тем не менее в полной мере присутствуют учреждения Организации Объединенных Наций.
The challenge is more complex where national law conflicts with international standards and where legal compliance may undermine the corporate responsibility to respect. Эта проблема еще более усложняется при возникновении правовых коллизий между национальным законодательством и международными стандартами, а также в случаях, когда требования соблюдения правовых норм могут помешать осуществлению ответственности корпораций за уважение прав человека.
It operates in situations where there are difficulties in spreading information and where the infrastructure is usually challenging at best. Он действует в ситуациях, где существуют трудности с распространением информации и где инфраструктура обычно в лучшем случае является проблемной.
We equally encourage all regional institutions to energize their interreligious and intercultural cooperation institutions where they exist or to create them where absent. Точно так же мы призываем и все региональные учреждения активизировать деятельность занимающихся вопросами межрелигиозного и межкультурного сотрудничества подразделений там, где они существуют, или создать их в случае их отсутствия.
Regular inspections are conducted at locations where nuclear materials are used or where specific equipment can be produced. Проводятся регулярные инспекции мест, в которых используются ядерные материалы или где может производиться специальное оборудование.
The locations where National Professional Officers can be employed are currently limited to those where there is a need to strengthen national development. Места, в которых могут быть задействованы национальные сотрудники-специалисты, в настоящее время ограничиваются лишь теми местами службы, где существует необходимость в активизации процесса национального развития.
The Conference will also provide a critical opportunity to reflect on where the system stands and where it is headed. Конференция дает нам крайне важную возможность осмыслить, каково нынешнее состояние системы и в каком направлении она движется.
Field offices were well placed to understand the unique problems and challenges of the regions and States where they where based. Отделения на местах в состоянии понимать уникальные проблемы и вызовы в соответствующих регионах и государствах, в которых они расположены.
Corruption flourishes where the public service lacks such an ethos, where public servants are poorly remunerated and where appointments are not based on objective professional merit. Коррупция процветает в том случае, если публичной службе не присущи такие моральные принципы, публичные служащие получают недостаточное вознаграждение, и назначения не основаны на объективных профессиональных заслугах.
A child-friendly world is where the rights of children are respected, where democracy flourishes and where poverty is not an insurmountable barrier to human progress. Благосклонный к детям мир - это мир, в котором соблюдаются права детей, где процветает демократия, а нищета не стоит непреодолимым препятствием на пути прогресса человечества.
Welcome to the place where time stands still, where whiskey flows and always will. Добро пожаловать в место, где время остановилось, виски течет рекой и никогда не кончается.
These cases do not include those where a demonstration was violently dispersed or where travel restrictions were imposed on defenders. В данном случае речь не идет о демонстрациях, участников которых разгоняют силой или ограничивают передвижение правозащитников.
Win-win situations could arise in cases where increased resource efficiency can be achieved or where price premiums can be obtained. Взаимные выгоды могут возникнуть в тех случаях, когда может быть обеспечен рост эффективности использования ресурсов или повышение цен.
The countries where the associations considered it useful are also those where the Governments or local authorities participated actively in the Safety Week. Эту деятельность сочли полезной ассоциации тех стран, правительства или местные органы которых приняли активное участие в проведении Недели.
However, some ants can be co-dominant in areas where they coexist such as the Argentine ant, where they compete symmetrically. Однако, некоторые муравьи могут быть со-доминантными в областях, где они сосуществуют, например, аргентинский муравей конкурирует симметрично.