Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Similar phenomena occurred in Europe, where husbands sometimes killed their wives if they found they had been unfaithful. Подобное случается и в Европе, где мужья иногда убивают жен, совершивших супружескую измену.
It would be interesting to know where Roma children received intercultural education and whether Roma communities had a hand in the design of curricula. Он интересуется, получают ли дети рома образование межкультурного характера и участвуют ли общины рома в составлении школьных программ.
It would be useful to know where most minority groups were living. Было бы интересно узнать, в каких районах страны проживает большинство групп меньшинств.
They had factories in countries such as India where serious human rights abuses had been reported. Эти корпорации имеют предприятия в других странах, в частности в Индии, где, как сообщалось, отмечались случаи серьезных нарушений прав человека на этих предприятиях.
The hospitals where cases of administrative errors had been discovered took steps to rectify them. В больницах, где были выявлены административные нарушения, приняты меры по их устранению.
In 2011 the Steering Committee had focused on nine States where international support would build on progress towards ratification. В текущем году Комитет сосредоточил свои усилия на девяти странах, в которых благодаря международной помощи, возможно, удастся добиться прогресса в деле ратификации.
Violence continued in northern Mexico, where 73 migrants from Central America had been killed in 2010. Г-н Ибарра Гонсалес напоминает, что проявления насилия продолжаются на севере Мексики, где в 2010 году погибло 73 мигранта из стран Центральной Америки.
Appropriate action was taken where violations of labour legislation were found to have occurred. За нарушение законодательства о труде в отношении указанных субъектов хозяйствования приняты соответствующие меры.
In the north, where livestock farming dominates, there is a greater call for male labour. В северных регионах, ориентированных на животноводство, требуется больше вклада мужского труда.
In regions where local authorities provide an extra 2-5 soms menus are more diverse and the food fortified with vitamins. В регионах, где органы местного самоуправления производят доплату от 2-х до 5-ти сомов, меню более разнообразное и блюда витаминизируются.
Most live in circumstances where their rights are not protected and encounter difficulties in accessing social services. Большинство из этих детей живут в окружении, где их права не защищены и они встречают трудности с получением услуг.
Such partnership arrangements would be strategic where they significantly support delivery of the Platform's work programme. Такие партнерские отношения будут носить стратегический характер в том случае, если они будут обеспечивать значительную поддержку выполнению программы работы Платформы.
Cost savings resulting from in-kind contributions can be allocated to deliverables where such support is not forthcoming. Средства, сэкономленные по категории взносов в натуральной форме, могут перераспределяться на те результаты, где такая помощь не ожидается.
For material available in electronic format only, the location where such material may be accessed should be cited. Что касается материалов, доступных исключительно в электронном формате, следует указать адрес, по которому эти материалы можно получить.
The applicant has selected 150 blocks mainly on the top of seamounts where cobalt-rich ferromanganese crusts are not buried in sediments. Заявителем отобрано 150 блоков, расположенных в основном сверху подводных гор, где кобальтоносные железомарганцевые корки не погребены под осадками.
The situation where many States renounced having nuclear weapons while a few were entitled to keep them was unsustainable. Положение, при котором многие государства отказались от обладания ядерным оружием, в то время как несколько других государств имеют право на его обладание, не может продолжаться.
A temporary strategy of providing additional judges to strengthen case adjudication in jurisdictions where progress was slow was being implemented. В настоящее время осуществляется временная политика, предусматривающая увеличение численности судей для ускорения вынесения судебных решений в тех юрисдикциях, где этот процесс идет медленно.
Providing adequate medical facilities to United Nations staff members is critical, especially where medical capabilities are lacking. Крайне важно предоставлять персоналу Организации Объединенных Наций доступ к надлежащим медицинским учреждениям, особенно в таких местах, где возможности оказания медицинских услуг являются ограниченными.
In December, two further operations were conducted in the South Department, where there is no longer a permanent MINUSTAH military presence. В декабре еще две операции были проведены в Южном департаменте, в котором присутствие постоянного военного компонента МООНСГ больше не обеспечивается.
Similar changes were also effected in the South Sudan National Police Service where the Inspector-General and Deputy Inspector-General were replaced. Аналогичные изменения были также проведены в Национальной полицейской службе Южного Судана, в которой были заменены генеральный инспектор и заместитель генерального инспектора.
However, where considered feasible, MDSF logistics support will be co-located with the AFISMA support locations. Однако в тех случаях, когда это практически осуществимо, материально-техническое снабжение МСОБ будет осуществляться на основе совместного размещения соответствующих подразделений со вспомогательными подразделениями АФИСМА.
Attacks occur primarily in rural border areas where State authority is limited. Нападения совершаются главным образом в приграничных сельских районах, где власть государства ограничена.
Both boys managed to escape from the battalion where they were initially being held prior to recruitment. Обоим мальчикам удалось бежать из батальона, куда их первоначально определили в период до прохождения военной службы.
In other areas where data are available, these are not validated and may thus not be reliable or justifiable for use as indicators. В других областях, по которым данные имеются, они могут быть непроверенными и, следовательно, недостаточно достоверными или пригодными для использования в качестве показателей.
Normally, where a strategic plan is adopted, competition agencies translate this plan into operational priorities. Как правило, в случае принятия стратегического плана органы по вопросам конкуренции воплощают этот план в оперативных приоритетах.