Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
This was particularly true where Al-Shabaab engaged in operations outside Somalia (see annex 2). Это особенно справедливо тогда, когда «Аш-Шабааб» принимает участие в операциях за пределами Сомали (см. приложение 2).
Upon his arrival at Mogadishu airport, where armed tensions had to be calmed, he was placed under house arrest. По прибытии в аэропорт Могадишо, где пришлось усмирить вооруженные волнения, он был помещен под домашний арест.
Procedures for payment of Eritrean extraterritorial taxes vary from location to location where embassies or consulates exist. Порядок уплаты эритрейских экстерриториальных налогов разнится в зависимости от конкретного места, где действует посольство или консульство.
In locations where there is no diplomatic presence, local PFDJ agents or activists continue to act as "tax collectors". Там, где дипломатического присутствия нет, в качестве «сборщиков налогов» продолжают выступать местные агенты или активисты НФДС.
Logistics and security constraints prevented the Panel from travelling to the area, where there is no international presence. Материально-технические трудности и ограничения в плане безопасности не позволили Группе посетить этот район, в котором нет международного присутствия.
Likewise, the Panel has identified cases of smuggling of hunting ammunition in areas where anti-balaka groups are active. Аналогичным образом, Группа выявила случаи контрабандного провоза охотничьих боеприпасов в районах, в которых активно действуют ополченцы «антибалака».
Upon taking office, Judge Niang was assigned to the Appeals Chamber, where he has filled the seat vacated by Judge Vaz. После вступления в должность судья Нианг был назначен в Апелляционную камеру, где он занял место, освобожденное судьей Ваз.
A number of setbacks were reported in areas of Damascus and Rif Dimashq where local agreements had been reached. Поступили сообщения о ряде неудач в районах Дамаска и Риф-Димашка, где были достигнуты договоренности на местах.
Nevertheless, there remain some very isolated cases where minors have participated in armed clashes. Тем не менее, в ряде крайне изолированных случаев несовершеннолетние лица участвовали в вооруженных столкновениях.
The unexploded ordnance had penetrated the tarmac of the road leading to the observation post, where it remained. Этот неразорвавшийся боеприпас застрял в покрытии дороги, ведущей к наблюдательному пункту.
There is no official mechanism to inform parents on the place where their child is detained. В стране отсутствует официальный механизм уведомления родителей о месте содержания их ребенка.
Reinforce activities in those regions where FGM remains widespread. активизации работы в регионах, где такая практика по-прежнему широко распространена.
He and his family went to Colombo where he was introduced to an agent who offered to help him flee the country. Он и его семья перебрались в Коломбо, где он был представлен одному агенту, который вызвался помочь ему покинуть страну.
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. Исключение из этого общего правила допустимо только в том случае, когда оценка была явно произвольной или сводилась к отказу в правосудии.
From there she was transferred to Carabanchel Detention Centre where she was held until February 1997. Затем она была переведена в исправительный центр в районе Карабанчель, где она находилась вплоть до февраля 1997 года.
This official travelled with the family to Stockholm, where he took back the false passports before returning to Tripoli. Этот сотрудник выехал вместе с семьей в Стокгольм, где перед возвращением в Триполи забрал у заявителей фальшивые паспорта.
She arranged her illegal departure for Switzerland, where she arrived on 11 September 2008. Она организовала нелегальный отъезд в Швейцарию, куда прибыла 11 сентября 2008 года.
2.1 The complainant is originally from Addis Ababa, where she was working as a secretary for a coffee trade company. 2.1 Заявительница является уроженкой Аддис-Абебы, где она работала секретарем в одной из компаний, торгующих кофе.
He then left Brazil and went to Italy, where he established a residence. Когда заявителя временно освободили, он покинул Бразилию и переселился в Италию.
Accordingly, on 27 March 2008, the complainant arrived in Sweden, where he made a request for asylum. Соответственно, 27 марта 2008 года заявитель приехал в Швецию, где попросил убежища.
The Assistant Secretary-General would be based in Geneva, where four of the seven entities are based. Помощник Генерального секретаря будет располагаться в Женеве, где находятся четыре из семи организаций.
UNDP applies the historical cost principle except where stated in note 4. ПРООН использует принцип исторической стоимости, за исключением случаев, указанных в примечании 4.
The liability is estimated where invoices are not available at the reporting date. В случае отсутствия счетов об оплате на отчетную дату производится приблизительная оценка объема финансовых обязательств.
Leases of tangible assets, where UNDP has substantially all the risks and rewards of ownership, are classified as financial leases. Аренда материальных активов, при которой ПРООН в существенной степени несет все риски и получает все преимущества, связанные с владением активом, классифицируется как финансовая аренда.
For accounting purposes, where UNOPS acts as a principal, the revenue is recognized in full on the statement of financial performance. Для целей бухгалтерского учета в случаях, когда ЮНОПС выступает в качестве принципала, поступления в полном объеме признаются в ведомости финансовых результатов деятельности.