Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
There is significant internal migration towards the main urban areas, where an increasingly large share of the country's population is concentrated. В настоящее время в стране наблюдаются динамичные процессы внутренней миграции в направлении крупных городских агломераций, где проживает основная часть населения страны.
The Global Mechanism will assist in the facilitation of the exercise, where relevant and in accordance with its mandate. Оказывать содействие с целью облегчения этой работы будет, когда уместно, в соответствии со своим мандатом Глобальный механизм.
Technological disparities may conduce to a situation where elements that are not innovative in a certain economy are so in different circumstances. Вследствие неравномерного технического развития некоторые элементы, не являющиеся инновационными в одной стране, становятся таковыми при иных обстоятельствах.
Such meetings exerted an important influence on UNIDO by indicating where it should focus its efforts. Такие конференции имеют важное значение для ЮНИДО, поскольку они помогают ей определить области, в которых она должна сосредоточить свои усилия.
The use of the engineering and logistical capacities of the contingents is also inevitable where such capacity is not available locally. Без использования инженерных и материально-технических возможностей контингентов также не обойтись в случаях, когда такие возможности отсутствуют на месте.
However, in large-scale and severe protracted crises, where strategic management and planning are most needed, major challenges are encountered. Тем не менее в контексте масштабных и тяжелых затяжных кризисов, где более всего необходимо стратегическое управление и планирование, возникают серьезные проблемы.
It has also varied by type of organization or company where it is applied. Она варьировалась также в зависимости от типа организации или компании, в которой она применялась.
The report did not seek to present conclusions on issues where differing views had been expressed. В докладе не предпринималось попыток представить заключения по каким-либо вопросам, по которым были высказаны расходящиеся мнения.
Improved coordination may assist in better understanding where there were funding gaps. Улучшение координации может помочь лучше понять, где имеются пробелы в финансировании.
In the province where the documentary had been filmed, there were over 50,000 tons of unexploded ordnance. В провинции, где был снят документальный фильм, насчитывается более 50000 тонн невзорвавшихся боеприпасов.
Enhancing the clarity of the reporting forms and avoiding duplication were areas where improvement would be possible. К числу аспектов, в которых можно было бы добиться улучшений, относится повышение ясности форм отчетности и избежание дублирования.
It is not a place where policy is pursued unilaterally. Это не то место, где политика практикуется в одностороннем порядке.
On several occasions, the author sought help from the State Agency for Child Protection to find out where the father had hidden the daughter. Автор сообщения неоднократно обращалась в Государственное агентство по защите ребенка с просьбой выяснить, где отец скрывает дочь.
In the proposals, major areas where SPECA implementation could be further improved and strengthened were identified. В рамках этих предложений были определены основные направления, по которым можно было бы вести дальнейшую работу по совершенствованию и укреплению СПЕКА.
Moreover, even in countries where good progress has been made, there are glaring disparities. Более того, даже в тех странах, где удалось добиться хорошего прогресса, существуют огромные различия.
In the proposals the main areas were identified where SPECA implementation could be further improved and strengthened. В этих предложениях были определены главные области, в которых можно было бы повысить эффективность и активизировать осуществление этой специальной программы.
Similar trends are emerging in Indonesia and in Bangladesh where disaster risk reduction has been accorded high priority. Аналогичные тенденции наблюдаются в Индонезии и в Бангладеш, где уменьшению опасности бедствий уделяется первоочередное внимание.
A similar trend emerges in the Asia-Pacific region where the most vulnerable are the least developed countries and small island developing States. Аналогичная ситуация наблюдается в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где наиболее уязвимыми являются наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
Country offices, where approximately 90 per cent of UNICEF evaluations occur, represent the critical level for evaluation success in the organization. Страновые отделения, в которых проводится около 90 процентов оценок в ЮНИСЕФ, являются крайне важным уровнем в обеспечении успешного проведения оценки в организации.
However, it is still critical in situations where institutional capacity for delivery is weak and during humanitarian action. Тем не менее эта роль остается критически важной в ситуациях, когда институциональный потенциал в области предоставления услуг и гуманитарной деятельности еще находится на низком уроне.
The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ.
Gender inequality in families persists where child-rearing and domestic work is mainly a woman's responsibility. В семьях, где воспитание детей и работа по дому входят в основном в круг обязанностей женщины, сохраняется и гендерное неравенство.
Safe abortion, in circumstances where it is not against the law, is generally accessible region-wide. Безопасное прерывание беременности на условиях, не противоречащих закону, является общедоступной услугой в масштабах всего региона.
In the current environment, innovation is the result of complex forms of collaboration where SMEs can also participate. В нынешних условиях инновация является следствием сложных форм сотрудничества, в которых МСП также могут участвовать.
At the same time, this is an area where the costs of acquiring information are particularly high. В то же время это - та область, где затраты на получение информации особенно высоки.