Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Uruguay also cooperates on a case-by-case basis where no framework agreement exists. В отсутствие рамочного соглашения Уругвай также осуществляет сотрудничество на индивидуальной основе.
Cooperation in knowledge-sharing is readily obtained where there is an ethical framework based on recognizing the mutuality of interest. Наладить сотрудничество в деле обмена знаниями легко, когда оно строится на этических нормах, предопределяющихся признанием взаимности интересов.
Consumer policy interventions are common in markets where consumers do not know the true quality of the products on offer. Интервенции в делах защиты прав потребителей являются обычным делом на рынках, где потребителям заранее ничего не известно о реальном качестве предлагаемых продуктов.
Competition measures include encouraging entry and restricting exclusive agreements where there are few choices of agents. Что касается встречных мер в области конкуренции, то они включают меры по облегчению выхода на рынок новых игроков и ограничению практики заключения эксклюзивных соглашений в случае ограниченного выбора агентов.
The opposite was true for telecommunications and transport, where the richer households were expected to gain. И, наоборот, от реформ в сфере телекоммуникаций и транспорта выигрывают более зажиточные домохозяйства.
One participant asked whether there would be a conflict of interest in situations where the profession sets its own audit standards. Один из участников спросил, не возникнет ли конфликт интересов в ситуациях, когда аудиторы устанавливают свои собственные профессиональные стандарты.
Notwithstanding the above, there are areas where UNCTAD's activities have had an impact on development outcomes in the region. И все же есть области, в которых деятельность ЮНКТАД повлияла на результаты развития региона.
Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия.
The FCC does not have jurisdiction to deal with competition issues in sectors where there is a sector-specific regulator. КДК не правомочно решать вопросы конкуренции в таких отраслях, в которых имеется специальный регулирующий орган.
It cannot even lodge a counterfeit case with the FCC where it believes that consumer interests would be harmed. Он даже не может возбуждать дело о контрафакции в КДК, если он считает, что нарушены интересы потребителей.
Appeals to the Minister where a regulator engages in anti-competitive conduct З. Обращение к министру в тех случаях, когда регулирующий орган допускает антиконкурентные действия
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур.
Stock holdings are regularly reviewed and where stock is not required it is marked for disposal. Запасы регулярно пересматриваются, и боеприпасы, в которых нет потребности, маркируются для целей уничтожения.
There are also 15 countries where draft laws or rules incorporating recommendations from the IDRL Guidelines are currently pending. Имеется также 15 стран, в которых проекты законов или подзаконных актов, инкорпорирующих рекомендации из Руководства по МПРБ, находятся в стадии разработки.
Similarly, there may be cases where human surveillance is more sensitive and provides indicators of an animal outbreak to follow. Аналогично этому возможны случаи, когда эпидемиологический контроль в отношении болезней человека является более чувствительным и дает сигналы о предстоящей вспышке болезни животных.
Another way of prioritizing could be to give preference to areas where immediate results would be delivered. Другим вариантом определения приоритетов может быть выделение тех областей, в которых могут быть получены немедленные результаты.
The Convention may be used as a legal basis for extradition, although where a bilateral agreement exists preference is given to the application thereof. Конвенция может использоваться в качестве правовой основы для выдачи, однако при наличии двустороннего договора предпочтение отдается применению такого договора.
Section 180 CL can also be applied where the misappropriation takes place on a small scale. Статья 180 Уголовного кодекса может также применяться в случае незаконного присвоения в мелком масштабе.
The Federal Ministry of Justice has started a process where better possibilities to manage assets are discussed with prosecutors and other practitioners. Федеральное министерство юстиции начало процесс, в рамках которого с прокурорами и другими специалистами-практиками обсуждаются возможности улучшения управления активами.
This section provides for aggravating circumstances where the offender "seriously abused his position". В нем определены отягчающие обстоятельства, связанные с "серьезным злоупотреблением служебным положением".
The legal possibility to suspend or declare null and void contractual procedures where corruption has been established. Законодательно закрепленная возможность прекращения или признания недействительными контрактных процедур в случае, если был установлен факт коррупции.
Imposition of an equivalent fine in cases where criminal assets cannot be forfeited, with graduated imprisonment penalties upon default. Взимание штрафа в размере, эквивалентном стоимости активов, полученных преступным путем, а также автоматическое применение соответствующих мер наказания в виде лишения свободы в тех случаях, когда такие активы не могут быть конфискованы.
Costs can however be shared between the requested and requesting State where execution will entail the use of significant resources. Однако в случаях, когда исполнение просьбы предполагает использование значительных ресурсов, расходы могут распределяться между запрашиваемым и запрашивающим государствами.
Mutual assistance may be provided in respect of requests for bank or financial records, including where bank secrecy exists. Взаимная помощь может оказываться в отношении просьб о предоставлении банковской или финансовой документации, в том числе в тех случаях, когда действует банковская тайна.
A case example was given where Botswana successfully recovered assets from another country. Был приведен пример дела, в рамках которого Ботсване удалось возвратить активы из другой страны.