Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
However, this is only feasible in a country where a statistical register exists that links business units to industry codes. Однако такая практическая возможность имеется только в тех странах, в которых существует статистический регистр, обеспечивающий увязку экономических единиц с отраслевыми кодами.
It also discussed whether there was a need to introduce a standing open-ended subsidiary body where all Parties would be represented. Она обсудила также вопрос о необходимости учреждения постоянного вспомогательного органа открытого состава, в котором были бы представлены все Стороны.
However, there are occasions where considerable differences in the figures before and after a recalculation by a Party might be justified. Однако в некоторых случаях серьезные расхождения в данных до и после пересчета Сторонами могут быть оправданы.
Other countries where residential heating is required, including China and India Другие страны, в которых требуется обеспечивать отопление жилищ, включая Китай и Индию
These are areas where no metallic mineral mining projects are in operation. В этих районах никаких проектов по добыче металлических минералов не осуществляется.
The Seminar identified several areas where future international work is needed and recommended that a CES task force undertake this work. На семинаре был определен ряд областей, в которых в будущем необходимо провести работу на международном уровне, и было рекомендовано создать для проведения этой работы целевую группу КЕС.
The communicant provided examples of recent judgements where it claimed standing was denied to environmental NGOs. Автор сообщения привел ряд примеров недавно принятых судебных решений, в которых природоохранным НПО якобы было отказано в процессуальной правоспособности.
Four Parties refer to the E-PRTR, where emissions from diffuse sources from those Parties are included. Четыре Стороны ссылаются на Е-РВПЗ, куда вводится информация о выбросах из диффузных источников в этих странах.
Many countries report that there are no cases where information contained in the register is treated as confidential. Многие страны докладывают об отсутствии случаев квалификации какой-либо информации в регистре как конфиденциальной.
Engineered wood products have made inroads into areas where, before, concrete and steel formerly were used exclusively. Конструктивные изделия из древесины получили применение в областях, где раньше использовались исключительно бетон и сталь.
These forests are mainly located in Russia where the government issues medium or long term leasing agreements. Эти леса в основном находятся в России, где правительство заключает соглашения о среднесрочной или долгосрочной аренде.
Some financial documents, most notably bills of exchange are negotiable instruments, where form and signature requirements are well established. Некоторые финансовые документы, прежде всего тратты, могут переуступаться, и к ним давно установлены требования в отношении формы и подписания.
Amending the relevant provisions in every legal text where a signature is mentioned is not feasible given the very high number of occurrences. Изменение соответствующих положений в тексте каждого юридического документа, где содержится упоминание подписи, практически невозможно ввиду того, что их число очень велико.
There were 68 situations where the disclosed information required further scrutiny. В 68 случаях раскрытая информация потребовала дополнительной проверки.
Investment projects that are in line with the organization's goals are being identified where a portion of this reserve will be utilized. В настоящее время определяются соответствующие целям организации инвестиционные проекты, в рамках которых будет использоваться часть этого резерва.
He stressed that collaborative procurement worked well, especially in areas where organizations had common undertakings, but it was not beneficial in all circumstances. Директор подчеркнул, что совместная закупочная деятельность осуществляется эффективно, в особенности в областях, в которых организации проводят общие мероприятия, однако не при всех обстоятельствах это выгодно.
Better recovery rates were accompanied by reductions in malnutrition in most projects where trends for both indicators were reported. Улучшение показателей выздоровления сопровождалось снижением уровня недоедания по большинству проектов, в рамках которых были зафиксированы позитивные тенденции по обоим показателям.
An increase in inequality of 1 per cent increases poverty by 2.16 per cent in Africa, where gender inequalities persist. В тех странах Африки, где сохраняется гендерное неравенство, увеличение неравенства на 1 процент ведет к увеличению масштабов нищеты на 2,16 процента.
Expanding indebtedness can be risky, even where levels of debt are relatively low. Увеличение объема заимствования может быть рискованным даже в тех случаях, когда уровень задолженности является относительно низким.
China's wage level continued to increase where the price advantage of its exports through labour cost started waning. Продолжался рост уровня заработной платы в Китае, где началось ослабление ценового преимущества в плане затрат на рабочую силу, которым обладают ее экспортные товары.
Statements delivered during the session, where provided to the Secretariat, are available at. С текстами заявлений, сделанных в ходе сессии, в тех случаях, когда они были предоставлены в Секретариат, можно ознакомиться по адресу: .
These priorities will need to be addressed against the backdrop of a changing international environment where sustainable development challenges are as pressing as ever. Эти первоочередные задачи должны решаться в условиях изменения международной ситуации, когда проблемы устойчивого развития сохраняют свою прежнюю актуальность.
Examples include the United Republic of Tanzania, where gender markers are applied to annual workplans to scrutinize allocations. В качестве примера можно привести Объединенную Республику Танзания, где гендерные показатели включаются в ежегодные планы работы в целях тщательного контроля за расходованием средств.
The most significant advances have been in education, where inequalities have been practically evened out. Наиболее значительных успехов удалось добиться в области образования, где неравенство было практически ликвидировано.
The results are also positive where malaria is concerned. Позитивные результаты также достигнуты в отношении малярии.