Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
This service is available where the number of children warrant minority language education. Обучение на французском языке ведется в тех районах, в которых с учетом числа франкоязычных детей должно обеспечиваться обучение на языке меньшинства.
United Nations Radio has five medium-size studios where its current programmes are produced. Служба радиовещания Организации Объединенных Наций располагает пятью средними студиями, в которых выпускаются ее нынешние передачи.
They can be used in rural areas where conditions permit. Они могут использоваться в тех сельских районах, где для этого имеются благоприятные условия.
Two areas where that was evident were procurement and information technology. Это наглядно проявляется в таких двух областях, как закупки и информационная технология.
The intellectual challenge we confront is to identify where. И наша интеллектуальная задача состоит в том, чтобы определить - где именно.
Some countries have created several water utilities where a single one existed before. В некоторых странах создано несколько предприятий водоснабжения в тех случаях, когда существовало одно единственное такое предприятие.
There are not many conflicts where one finds such policy commitments. Вряд ли удастся припомнить много конфликтных ситуаций, в которых бы давались такие политические обязательства.
This can occur where terrain conditions do not require expensive artworks. Это возможно в тех случаях, когда условия местности не требуют использования дорогостоящих конструкций.
We know where we need to go. Мы знаем, в каком направлении нам необходимо двигаться.
Our overall objective is to provide support where there is greatest need. Наша общая цель состоит в том, чтобы оказывать поддержку в тех областях, где потребность в ней наиболее велика.
Those agencies where the proportion was lowest should redouble their efforts. Он призывает организации, в которых этот показатель является наиболее низким, удвоить свои усилия.
This figure does not include officers-in-charge where posts are vacant. В эту цифру не включены временно исполняющие обязанности сотрудники в тех случаях, когда должности являются вакантными.
Those of us who are here today know where the difficulties lie. Тем из нас, кто представлен здесь сегодня, ведомо, в чем состоят трудности.
The Chinese believe that opportunity exists where danger lurks. Китайцы верят в то, что шанс имеется там, где таится опасность.
He will also describe remaining challenges and areas where implementation must be advanced. Он также расскажет об остающихся нерешенными проблемах и областях, в которых следует активизировать процесс осуществления резолюции.
Another possibility is where such independent action causes "practically" indivisible injury. Еще одна возможность возникает в случае, когда такие независимые действия причиняют «практически» неделимый ущерб.
These agreements are also important in regions where joint EIAs are common. Такие соглашения имеют важное значение и в тех регионах, где совместные ОВОС проводятся часто.
The partnership survey highlighted areas where UNDP needed to improve its performance and capacities. При проведении обследования партнерских отношений упор был сделан на тех областях, в которых ПРООН необходимо повысить эффективность своей деятельности и укрепить свой потенциал.
This should happen especially where the local tax-base is weak or non-existent. Это происходит в особенности в тех случаях, когда местная налоговая база слаба или даже вообще отсутствует.
They should be preserved and, depending on their performance, upgraded where necessary. Такие отделения следует сохранять и, в зависимости от эффективности их деятельности и по мере необ-ходимости, модернизировать.
UNIDO must concentrate on those areas where it had real comparative advantage. ЮНИДО должна сосредоточивать свое внимание на тех обла-стях, в которых она располагает реальными сравни-тельными преимуществами.
Partnership initiatives present an opportunity to combine interests and resources where a single government cannot go alone. Инициативы партнерства открывают возможность для объединения интересов и ресурсов в тех случаях, когда отдельное правительство не в состоянии самостоятельно справиться с поставленной задачей.
Cuba provides a good example where this has been done systematically. Хорошим примером в этом плане служит Куба, где соответствующая деятельность осуществляется на регулярной основе.
He focused on areas where UNCTAD could make substantive contributions. Он сосредоточил внимание на областях, в которых ЮНКТАД могла бы внести предметный вклад.
Access to reproductive health services remains poor where women's health risks are greatest. Доступность услуг в области репродуктивного здоровья по-прежнему оставляет желать лучшего именно там, где угроза здоровью женщин наибольшая.