Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Measurement of multidimensional poverty was improved in 29 countries where UNICEF supported use of Multiple Overlapping Deprivation Analysis to generate internationally comparative data. В 29 странах, где ЮНИСЕФ оказал поддержку в использовании методологии анализа множественных параллельных видов социальной депривации для сбора сопоставимых в международном масштабе данных, удалось улучшить процесс составления оценок многоаспектной нищеты.
Abortion rates have declined, in particular where access to affordable effective (emergency) contraceptives for women has improved. Снизился показатель количества абортов, особенно в тех странах, в которых для женщин расширен доступ к доступным по цене эффективным средствам (экстренной) контрацепции.
Progress has been achieved in other countries, even where gaps continue. Определенного прогресса удалось добиться и в других странах даже в условиях сохранения гендерных различий.
Even where data exist, they may not be publicly presented in one place. Даже при наличии данных нет возможности для их представления в форме одного общедоступного источника.
Women's opinions are not adequately represented in the companies where they work. Мнения женщин недостаточно учитываются в тех компаниях, где они работают.
Schools are common settings where acts of violence against girls are committed. Школы сопряжены с распространенными условиями, в которых совершаются акты насилия в отношении девочек.
That would facilitate the reporting in cases where the data from one type of source were not available. Это облегчит представление данных в тех случаях, когда данные по одному типу источников отсутствуют.
This sub-process is where the data are transformed into statistical outputs. В рамках этого субпроцесса производится преобразование данных в статистические материалы.
Statistical offices should aim at integrating the different sources of migration data into a system where the different components complement each other. Статистические службы должны нацелить свои усилия на интеграцию разных источников данных о миграции в систему, где различные компоненты будут дополнять друг друга.
GSIM could be used to direct future investment towards areas of statistical production where the common need is greatest. ТМСИ может быть использована для ориентирования будущих инвестиций на те сферы статистической деятельности, где в них ощущается наибольшая общая потребность.
The paper describes the advantages of a register based system with complete data in conditions where populations are diverse regarding age composition. Настоящий документ описывает преимущества наличия опирающейся на регистры системы, располагающей полными данными, в условиях разнообразия возрастного состава населения.
This is shown in Figure 2 where, as opposed to Figure 1, the countries have standardized their components and interfaces. Это показано на диаграмме 2, на которой в отличие от диаграммы 1 страны стандартизировали свои компоненты и интерфейсы.
Statement: Aim to adopt open, industry recognized, and international standards where available. Пояснение: стремиться соблюдать открытые, признанные отраслевые и международные стандарты в тех случаях, когда они имеются.
Error handling, in this case, relates to situations where the service fails. Обработка ошибок в данном контексте относится к случаям отказов в работе услуги.
There may also be other relatively trivial uses of Statistical Service where a bespoke solution to integrate them is developed. Кроме того, статистическая услуга может выполнять другие, относительно простые функции, и в этом случае для ее интеграции разрабатывается индивидуальное решение.
The countries need to analyse mutual migration flows and develop harmonized approaches to adjusting, where necessary, the national data. Важным условием является анализ взаимных миграционных потоков и выработка согласованного алгоритма действий для корректировки, в случае необходимости, национальных данных.
Development of NSOs' statistics should be prioritized based on where effective changes can be made in each country. Разработка статистики в НСУ должна соответствовать приоритетам, определяемым на основе того, в каких областях в каждой стране могут быть проведены эффективные изменения.
The table also addresses cases where no lead enterprise can be identified. В таблице также рассматриваются случаи, в которых ведущее предприятие не может быть определено.
All cases describe global production arrangements where the principal is located in one country and the supplier in another country. Во всех случаях описываются глобальные модели производства, в которых головное предприятие расположено в одной стране, а поставщик - в другой.
A pragmatic approach is needed to narrow the scope to those areas where the statistical system's involvement is most valuable. Необходимо занять прагматический подход, с тем чтобы сузить сферу охвата теми областями, вклад статистических систем в которые принесет наибольшую пользу.
Cuba considers the Convention to constitute the basis for mutual cooperation on law enforcement, where no bilateral agreement exists. Куба рассматривает Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества в области правоохранительной деятельности в отсутствие двусторонних соглашений.
These parts are shipped to country B where the finished product is assembled by a foreign affiliate (also classified under ISIC 29). Эти детали поставляются в страну В, где готовая продукция собирается иностранным аффилированным предприятием (также отнесено к МСОК 29).
For illustrative purposes one may examine firstly a case where these activities are recorded explicitly in the national accounts. В иллюстративных целях можно сначала рассмотреть случай, когда эта деятельность прямо учитывается в национальных счетах.
The example in Table 5 shows a case where the use of IPP in production is managed by the contract producer. Пример в таблице 5 иллюстрирует случай, когда использование ПИС в производстве регулируется контрактным производителем.
In line with international standards, States are required to establish a regular and independent system of inspection of facilities where children are deprived of their liberty. В соответствии с международными стандартами государства обязаны создать систему регулярного и независимого инспектирования мест содержания лишенных свободы детей.