Nonetheless, there are areas where positive changes can be made. |
В то же время существуют области, в которых можно осуществить позитивные изменения. |
The challenge lies in their participation in formal processes where peace agreements are negotiated. |
Проблемы связаны с их участием в официальных процессах, в рамках которых идут переговоры о мирных соглашениях. |
She then highlighted areas where she felt improvements were needed. |
В ходе своего выступления она остановилась на тех областях, в которых, по ее мнению, необходимы улучшения. |
5/ mark with an X where applicable. |
5/ Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. |
In countries where they already exist, technology transfer centres could undertake these functions. |
Эти функции могли бы осуществляться центрами по передаче технологии в тех странах, где они уже созданы. |
One delegation expressed general support for devolving responsibility to programme managers, where operations took place. |
Одна из делегаций заявила о том, что она в целом поддерживает передачу ответственности на уровень руководителей программ, где осуществляется оперативная деятельность. |
Principles of good employment are particularly important where field staff are concerned. |
Принципы деятельности хорошего нанимателя особенно важны в тех случаях, когда речь идет о персонале на местах. |
It also notes where uncertainties remain regarding such information. |
В ней также указываются те области, где по-прежнему нет определенности в отношении достоверности такой информации. |
The troposphere is defined as the region where temperature generally decreases with height. |
Тропосфера определяется как слой атмосферы, в котором температура, как правило, понижается с высотой. |
Most developing countries where conflict situations exist are abundantly supplied with such weapons. |
Большинство развивающихся стран, в которых имеют место конфликтные ситуации, в изобилии располагают таким оружием. |
Wheel-locking is permitted where specifically mentioned. |
1/ Блокировка колес допускается в конкретно указанных случаях. |
Each sector should contribute in areas where it has a demonstrated advantage. |
Каждый сектор должен вносить свою лепту в те сферы деятельности, в которых он имеет явное преимущество. |
We must reflect upon where we stand in achieving those goals. |
Мы должны обсудить вопрос о том, насколько мы продвинулись в достижении этих целей. |
There are many other instances where media tendencies have promoted peaceful relations. |
Имеется много других примеров, когда проявившиеся в средствах массовой информации тенденции способствовали укреплению мирных взаимоотношений. |
Democracy is a major area where the United Nations can assist in national reconciliation efforts. |
Демократия представляет собой одну из основных сфер, в которой Организация Объединенных Наций может поспособствовать направленным на национальное примирение усилиям. |
No agreement on where best to reflect this provision. |
Согласие в отношении того места, где наилучшим образом отразить это положение, отсутствует. |
Another area where reform is needed is elections. |
Другая область, в которой необходима реформа - это выборы. |
Kibungo was suggested as one prefecture where the cachots are largely empty. |
Кибунго была предложена в качестве одной из префектур, где следственные изоляторы в основном пустуют. |
That successful model could be implemented in other countries where kidnapping was common. |
Эта успешная модель может применяться и в других странах, которые сталкиваются с проблемой похищения людей. |
Prosecuting complex trials where the accused are unrepresented creates additional challenges. |
Осуществление обвинения в сложных делах, в которых не представлены обвиняемые, создает дополнительные проблемы. |
Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. |
Другие ораторы выдвинули предложение о том, чтобы ЮНИСЕФ сам определял те области, в которых он мог бы инвестировать свои ограниченные ресурсы. |
Health is another area where some important gender differences exist. |
Еще одна область, в которой наблюдается ряд важных гендерных различий, - это здравоохранение. |
That was an area where awareness raising and training might be useful. |
Это та сфера, в которой, вероятно, целесообразно обеспечить повышение осведомленности и подготовку кадров. |
The only occupational category where the female to male ratio exceeds 1 is Manufacturing. |
Единственной областью профессиональной деятельности, в которой соотношение численности женщин и мужчин превышает единицу, является обрабатывающая промышленность. |
Partnerships should be established where cooperation (rather than co-option) is furthered. |
Целесообразно устанавливать партнерские взаимоотношения в тех случаях, когда развивается сотрудничество, а не предпринимаются просто совместные действия. |