Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
These advantages notwithstanding, unilateral operations by MONUSCO were found indispensable in cases where the Government fails to protect civilians under threat. Несмотря на эти преимущества, односторонние операции МООНСДРК, как было установлено, играют важнейшую роль в тех случаях, когда правительство не может защитить гражданское население, находящееся под угрозой.
People who are poisoned by pesticides are often in remote rural areas where access to medical care is limited. Люди, получающие отравление пестицидами, часто проживают в отдаленных сельских районах, где доступ к медицинской помощи ограничен.
Online, there is an easy-to-use website where delegates can search and discover the services and resources of the Library: . В онлайновом режиме делегаты могут осуществлять поиск и находить предоставляемые Библиотекой услуги и ресурсы на простом в использовании веб-сайте.
Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. Специальные пандусы устроены там, где необходимо обеспечить доступ к трибуне в зале заседаний.
The share of agricultural trade tends to be low in countries where agriculture absorbs over 50 per cent of total employment. Доля торговли сельскохозяйственной продукцией, как правило, невелика в странах, где в сельском хозяйстве занято свыше 50 процентов работающего населения.
Participants also cited examples of fair trade initiatives in Africa, where labelling schemes ensured economic, social and environmental sustainability of the production process. Участники также назвали примеры инициатив по справедливой торговле в Африке, где системы маркировки обеспечивают экономическую, социальную и экологическую устойчивость производственного процесса.
In extreme cases, increasing inequality may reach a point where it leads to social and political upheavals. В экстремальных случаях рост неравенства может достичь такой точки, в которой он приводит к социально-политическим потрясениям.
This might be especially important in developing countries, where money markets and capital markets are underdeveloped. Это может быть особенно важно в развивающихся странах, где валютные рынки и рынки капитала недостаточно развиты.
Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился.
In States where competition and consumer protection are housed in separate authorities, there are other mechanisms for cooperation. В государствах, где вопросами конкуренции и защиты прав потребителей занимаются разные органы, существуют другие механизмы для налаживания сотрудничества.
Also, capacity-building and technical assistance cooperation may provide the platform where beneficiary countries can get together and promote common objectives. Кроме того, сотрудничество в целях наращивания потенциала и оказания технической помощи может стать для стран-бенефициаров платформой для взаимного общения и достижения общих целей.
This is particularly important in a small economy where there must be less tolerance for duplication of effort or inefficient enforcement. Это особенно важно в условиях малой экономики, предполагающей менее терпимое отношение к дублированию усилий или неэффективной правоприменительной практике.
Such services have proved to be particularly useful in areas where population density is low and mobile penetration is high. Эти услуги оказались особенно полезными в районах с низкой плотностью населения и высокой долей пользователей мобильной связи.
An account is opened in a formal bank, where savings are deposited. Открывается счет в банке формального сектора, на который вносятся сбережения.
The analysis allowed to identify specific segments in the global and regional value chain where the most value was added. Этот анализ позволил выявить конкретные сегменты глобальных и региональных производственных систем, в которых производится наибольшая добавленная стоимость.
Implemented trade facilitation agreement measures serve as cornerstones where additional layers of trade facilitation initiatives are built. Будучи реализованы на практике, предусмотренные Соглашением меры закладывают фундамент, на который могут опираться дополнительные ярусы в виде инициатив в области упрощения процедур торговли.
I have a very sore arm where you hit me. У меня очень болит рука в том месте, где ты меня ударил.
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. Лучший способ овладеть иностранным языком, поехать в страну, где на нём разговаривают.
This is the village where my father was born. Это деревня, в которой родился мой отец.
This is the village where the poet was born. Это то село, в котором родился поэт.
This is the house where my father was born and brought up. Это дом, в котором родился и вырос мой отец.
This is the village where I spent my childhood. Это деревня, в которой прошло моё детство.
This is the village where I spent my childhood. В этой деревне прошло моё детство.
This is the house where I lived when I was a child. Это дом, в котором я жил, когда был ребёнком.
This is where I absolutely disagree with you. В этом месте я абсолютно с тобой не согласен.