Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
It was noted that there was a political dimension to governance that was universal, where local differences were not valid. Было отмечено, что в управлении имеется политический аспект универсального характера, для которого местные различия не имеют значения.
Rapid increases in yields are deemed feasible, in particular where productivity gaps are high. Быстрое повышение урожайности земель считается целесообразным, в частности в тех случаях, когда существуют серьезные пробелы в области производительности.
There is a shortage of trained teachers, especially in remote areas where city-trained teachers are unwilling to work. Имеет место нехватка квалифицированных учителей, особенно в удаленных районах, в которых обучавшиеся в городах учителя работать не хотят.
This policy is not enforced in areas where Islamic education is preferred, however. Однако эта политика не исполняется в районах, в которых предпочтительное положение занимает исламское образование.
The lack of systematized information and the current situation in the country makes it impossible to determine where Angola lies on this route. Отсутствие систематизированной информации и нынешние условия в стране не позволяют точно определить место Анголы в этом процессе.
However, it is concerned that the system is expensive and cumbersome, especially where protecting women who suffer multiple forms of discrimination. В то же время Комитет обеспокоен тем, что такая система затратна и обременительна, особенно для женщин, которые страдают от множественных форм дискриминации.
The Committee recommends that the State party evaluate the application of temporary special measures in the fields where progress is slow or absent. Комитет рекомендует государству-участнику оценить применение временных специальных мер в областях, где прогресс незначителен или отсутствует.
Enterprises in these sectors of economy are mainly financed by the State Budget, where wages and salaries are relatively low. Предприятия в этих секторах экономики финансируются главным образом за счет государственного бюджета, и в них отмечается относительно низкий уровень зарплат и окладов.
All the projects are led by women in rural areas, where their rights are most vulnerable. Все эти проекты адресованы женщинам, живущим в сельских районах, поскольку эта группа наиболее уязвима в отношении нарушения прав.
There are also cases where the laws are more advantageous to women. В некоторых случаях, напротив, закон предоставляет преимущество женщинам.
A care system consisting of health units where programmes are translated into curative, preventive and health promotion activities. Система медицинского обслуживания включает медицинские учреждения, задача которых состоит в оказании лечебных, профилактических и рекламных услуг.
It should be noted that traditional courts only have jurisdiction where all parties to the trial agree. Следует уточнить, что рамки компетенции традиционной юрисдикции определяются всеми сторонами в процессе.
Women even assume the headship of households where they are the breadwinners. Женщины даже стали главной фигурой в некоторых домашних хозяйствах, основными добытчиками.
An identical dossier is being developed in 2010 with two municipalities where the presence of women in the governing bodies is significant. Идентичный пакет мер разрабатывается в 2010 году в двух других муниципалитетах, для которых характерно значительное присутствие женщин в руководящих органах.
However, it is one of the areas where there is still profound inequality regarding women. Тем не менее это одна из областей, в которых до сих пор сохраняется глубокое неравенство в отношении женщин.
Work with families is case-specific and provincial discussion workshops have been conducted in the areas where the problem is most prevalent. На провинциальном уровне в районах, где наиболее часто встречаются проблемы такого рода, организуются дискуссионные семинары.
The action plan was continued from 2004-2007 where DKK 14 million was granted to continue ongoing activities. Осуществление этого плана действий было продолжено в 2004 - 2007 годах, когда на продолжение текущей деятельности было выделено 14 млн. датских крон.
Focus will be on inequity in health where impaired social conditions and poor educational background are important determinants. Основное внимание будет уделяться неравенству в области охраны здоровья, в котором важными определяющими факторами являются плохие социальные условия и низкий уровень образования.
Disability compensation where permanent disability is sustained. пособия по инвалидности в случае травмы, приведшей к полной потере трудоспособности;
This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности.
But in companies where the decision power of the Government is smaller, the share of women in leading posts is still small. Однако в компаниях, где у правительства меньше полномочий принимать решения, доля женщин на руководящих постах все еще невелика.
The relative gender wage gap grows clearly in the age group where families are started. Относительная разница в заработной плате мужчин и женщин со всей очевидностью увеличивается в той возрастной группе, где создаются семьи.
The implementation of the Action Plan for Gender Equality is monitored by a working group where all ministries are represented. Осуществление Плана действий по обеспечению гендерного равенства контролируется рабочей группой, в которой представлены все министерства.
In cases where it did observe such situations, it had the courage to say so. В тех случаях, когда действительно наблюдалась такая ситуация, он имел мужество это признать.
The Centre plans, organizes and coordinates the activities of ethnic cultural centres in areas where the Turkmen diaspora is concentrated. Центр создает, организует и координирует деятельность национальных культурных центров в местах компактного проживания туркменской диаспоры.