Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Certainly we can look for new areas where our interests coincide. Конечно, мы можем искать новые области, в которых совпадают наши интересы.
Another difficulty was access to places where internal displacement situations were occurring. Другая трудность заключается в доступе к тем районам, которые являются источниками внутреннего переселения.
This broadly reflects practice in tramp trades where arbitration is the preferred method for dispute resolution. Данный проект статьи в целом отражает практику в области трамповых перевозок, при которых основным способом разрешения споров является арбитраж.
We believe that some of the difficulties of decision-making - where and where not to deploy, where to strengthen, where to cut or draw down - could be overcome by establishing peace and security as an objective and as the main benchmark. Мы полагаем, что некоторые из сложностей, связанных с процессом принятия решений, в том числе относительно того, где развертывать соответствующие операции, сокращать или снижать их численность, можно было бы преодолеть, сделав мир и безопасность одной из целей и основным показателем прогресса.
I went to court where I saw Freemantle. Когда меня доставили в суд, я увидел там Фримэнтла.
However, that will require capacity-building where there are constraints in national judicial systems. Однако для достижения этой цели потребуется создание потенциала на тех направлениях, где в национальных судебных системах имеются ограничения.
Establish ministries of environment in countries where they do not exist. Создание министерств охраны окружающей среды в тех странах, где таковые пока не существуют.
Industrial environments where equipment is dismantled may suffer much higher exposures. В промышленных помещениях, где ведется разборка оборудования, уровень концентрации может быть значительно выше.
This work forms part of health SWAPs and poverty reduction strategies where they exist. Эта работа ведется в рамках общесекторальных подходов в сфере здравоохранения и стратегии смягчения проблемы нищеты, где таковые существуют.
Nevertheless, most decisions will require informed consent even where a risk-benefit assessment is impossible. Тем не менее для большинства решений потребуется осознанное согласие даже в тех случаях, когда оценка риска-выгод является невозможной.
Operator liability would have useful supplementary importance, particularly where no State could be held liable. Ответственность оператора будет иметь полезное дополнительное значение, особенно в тех случаях, когда ответственность не может быть возложена ни на одно государство.
He identified specific areas and sectors where remedial measures are needed. Он указал конкретные области и секторы, в которых требуются меры по исправлению положения.
Agriculture was the only sector however where production increased while employment declined. В то же время сельское хозяйство было единственным сектором, где рост производства сопровождался снижением занятости.
They planted explosives in four homes where six families lived. Затем израильские военные заложили взрывчатку под четыре дома, в которых жили шесть семей.
They should use existing methods, where applicable, to quantify uncertainties. В них должны быть использованы, где это применимо, существующие методы представления неопределенностей в количественных показателях.
They would be reviewing this systematically with senior staff to determine where streamlining was possible. Они будут рассматривать это на систематической основе с участием старших сотрудников в целях определения тех сфер, где можно обеспечить согласование.
The strategies highlight cross-cutting issues where a coordinated approach can produce better results. В стратегиях указаны межсекторальные области, в которых применение скоординированного подхода может привести к достижению более эффективных результатов.
First is a secure environment where all the ethnic communities feel safe. Первое условие заключается в обеспечении благоприятной обстановки, в которой все этнические общины будут чувствовать себя в безопасности.
A lively discussion ensued where participants explained their market opportunities. В ходе последовавшей оживленной дискуссии участники сообщили о возможностях рынков своих соответствующих стран.
Peace-building does not always start where peacekeeping stops. Миростроительство не всегда начинается в момент прекращения операции по поддержанию мира.
Most remote areas where these institutions are based lack communication facilities. В большинстве отдаленных районов, где расположены такие учреждения, нет необходимых средств связи.
Security will be comprehensive, and user specific, using civil service wide infrastructures where available. Защита конфиденциальных данных будет всеобъемлющей и будет ориентирована на потребности конкретных пользователей с использованием, в тех случаях, когда она имеется, широкой инфраструктуры системы гражданской службы.
Liberia is a case in point where this issue deserves careful attention. Один из примеров, в котором этот вопрос заслуживает пристального внимания, представляет собой Либерия.
The main exception is owner-occupied housing where a user cost approach is adopted. Главным исключением является жилье, занимаемое его владельцем; в этом случае применяется подход, учитывающий расходы пользователей.
We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты.