| In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. | Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства. |
| The draft law, incorporating the advice given by OHCHR, was submitted in May 2012 by the Government to Parliament, where it is pending adoption. | В мае правительство представило в парламент законопроект, включающий рекомендации УВКПЧ, который в настоящее время ожидает принятия. |
| Such mechanisms can also approach judiciary for providing relief in cases where the right to education is not respected. | Такие механизмы могут обращаться и в судебные органы, чтобы добиться удовлетворения в случаях несоблюдения права на образование. |
| Such laws are particularly problematic in countries where personal computer ownership is low and individuals rely heavily on publicly available computers. | Такие законы создают особые проблемы в странах, где собственные персональные компьютеры являются редкостью, и частные лица в высокой степени зависят от компьютеров, находящихся в общественном доступе. |
| I arranged for a sector where you can prove your mettle. | В этом секторе вы сможете проявить пыл. |
| So that's where I came along. | Поэтому я решил участвовать в этом деле. |
| Because of where he injured himself, all we can do is wrap it. | Травма в таком месте, что мы можем только сделать повязку. |
| He's at an age now where he needs a strong, masculine influence. | Он сейчас в таком возрасте, когда ему требуется сильное мужское влияние. |
| That's where you're wrong, Carlo. | Вот в чем ты ошибаешься, Карло. |
| So, where are you honeymooning? | Так, куда вы отправитесь в медовый месяц? |
| In a city where nobody looks out for anybody, you took a stand. | В городе, где всем на всех плевать, ты поступил принципиально. |
| It was more a furnace where a city someday might be forged. | Это была лишь топка в которой ковался город. |
| Meet me at the hangar where we found the stolen chopper, and I'll explain everything there. | Встретимся в ангаре, где мы нашли украденный вертолёт, и я всё там объясню. |
| Here's where I'll be in 2026. | Вот, где я буду в 2026 году. |
| In my closet, right where you left it. | В моем шкафу, там где ты и оставила. |
| That was the point where your place in the tapestry of events was clear. | В тот момент, ваше место в картине событий стало понятно. |
| A last interview where he talked about me. | Последних показаний, в которых речь шла обо мне. |
| I don't want to continue to live in a world where baby killers walk around unpunished. | Не хочу продолжать жить в мире, где детоубийцы разгуливают безнаказанно. |
| A center of casual violence and capricious harassment where rampant vice and amorality permeate every strata of society. | Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. |
| Back to the workhouse where I belong, Ma'am. | Назад в работный дом, мэм. |
| We live and die at the places where those secrecies meet. | Мы живем и умираем попав в эту паутину. |
| So here's where that ship found you. | В этом мёстё тёбя подобрал корабль. |
| He's in South Dakota, where they have beautiful sunsets. | В Южной Дакоте, там, где красивый закат. |
| Just wondering where you were when I was in college, that's all. | Просто интересно, где вы были, когда я учился в колледже. |
| Eventually, she'll find out where you're going every day. | В конце концов, она поймет, где ты ежедневно пропадаешь. |