In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. |
Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства. |
The draft law, incorporating the advice given by OHCHR, was submitted in May 2012 by the Government to Parliament, where it is pending adoption. |
В мае правительство представило в парламент законопроект, включающий рекомендации УВКПЧ, который в настоящее время ожидает принятия. |
Such mechanisms can also approach judiciary for providing relief in cases where the right to education is not respected. |
Такие механизмы могут обращаться и в судебные органы, чтобы добиться удовлетворения в случаях несоблюдения права на образование. |
Such laws are particularly problematic in countries where personal computer ownership is low and individuals rely heavily on publicly available computers. |
Такие законы создают особые проблемы в странах, где собственные персональные компьютеры являются редкостью, и частные лица в высокой степени зависят от компьютеров, находящихся в общественном доступе. |
I arranged for a sector where you can prove your mettle. |
В этом секторе вы сможете проявить пыл. |
So that's where I came along. |
Поэтому я решил участвовать в этом деле. |
Because of where he injured himself, all we can do is wrap it. |
Травма в таком месте, что мы можем только сделать повязку. |
He's at an age now where he needs a strong, masculine influence. |
Он сейчас в таком возрасте, когда ему требуется сильное мужское влияние. |
That's where you're wrong, Carlo. |
Вот в чем ты ошибаешься, Карло. |
So, where are you honeymooning? |
Так, куда вы отправитесь в медовый месяц? |
In a city where nobody looks out for anybody, you took a stand. |
В городе, где всем на всех плевать, ты поступил принципиально. |
It was more a furnace where a city someday might be forged. |
Это была лишь топка в которой ковался город. |
Meet me at the hangar where we found the stolen chopper, and I'll explain everything there. |
Встретимся в ангаре, где мы нашли украденный вертолёт, и я всё там объясню. |
Here's where I'll be in 2026. |
Вот, где я буду в 2026 году. |
In my closet, right where you left it. |
В моем шкафу, там где ты и оставила. |
That was the point where your place in the tapestry of events was clear. |
В тот момент, ваше место в картине событий стало понятно. |
A last interview where he talked about me. |
Последних показаний, в которых речь шла обо мне. |
I don't want to continue to live in a world where baby killers walk around unpunished. |
Не хочу продолжать жить в мире, где детоубийцы разгуливают безнаказанно. |
A center of casual violence and capricious harassment where rampant vice and amorality permeate every strata of society. |
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. |
Back to the workhouse where I belong, Ma'am. |
Назад в работный дом, мэм. |
We live and die at the places where those secrecies meet. |
Мы живем и умираем попав в эту паутину. |
So here's where that ship found you. |
В этом мёстё тёбя подобрал корабль. |
He's in South Dakota, where they have beautiful sunsets. |
В Южной Дакоте, там, где красивый закат. |
Just wondering where you were when I was in college, that's all. |
Просто интересно, где вы были, когда я учился в колледже. |
Eventually, she'll find out where you're going every day. |
В конце концов, она поймет, где ты ежедневно пропадаешь. |