Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Planning is one area where the Agency continues to strive for improvement. Планирование является одной из областей, в которой Агентство продолжает прилагать усилия по совершенствованию своей деятельности.
Prisoners requiring special treatment were referred to the appropriate specialized institutions, where they were treated without discrimination. Заключенные, нуждающиеся в специальном лечении, направляются в соответствующие специализированные учреждения, где они проходят лечение без какой бы то ни было дискриминации.
The monitoring of natural hazards was particularly useful where long-term processes were involved. Мониторинг опасных природных явлений особенно важен в тех случаях, когда речь идет о долгосрочных процессах.
Assistance could only be effective if it was directed where needed. Помощь может быть эффективной лишь в том случае, если она направляется тем, кто в ней нуждается.
It might even sharpen regional animosities where they exist. Это может даже привести к обострению региональной вражды в тех регионах, где она имеет место.
Vigorous enforcement of competition policies is particularly important in countries where barriers to imports are high. Решительное проведение политики в области конкуренции имеет особенно важное значение в тех странах, где существуют высокие барьеры для импорта.
These activities should be instituted at Trade Points where these exist. Работа в этой области должна стать одним из направлений деятельности центров по вопросам торговли, где таковые существуют.
It helps to clarify where investment is needed and who should be responsible. Он способствует выяснению вопроса о том, в каких ситуациях необходимы капиталовложения и кто должен нести ответственность.
Violence against women has been legally recognized as an area where women need protection. Насилие в отношении женщин признается юристами в качестве одной из областей, где женщины нуждаются в защите.
It affected only very small-scale farming, where private ownership still existed. Она касается лишь очень мелкого сельского хозяйства, в котором все еще сохраняется частная собственность.
Participation of women is encouraging especially where the non-governmental organizations have been initiated by women themselves. Участие женщин является весьма значительным, особенно в тех случаях, когда неправительственные организации были созданы самими женщинами или по их инициативе.
Explanations would be provided in cases where comments could not be incorporated. Будут даны разъяснения в тех случаях, когда в нем не будут учтены сделанные замечания.
Latin America is one region where significant developments have recently taken place. Одним из регионов, где недавно произошли существенные подвижки в этой сфере, является Латинская Америка.
Slurries will be injected where conditions permit. Жидкий навоз инжектируется в тех случаях, когда это позволяют условия.
Some aggregation of complementary policies and measures may be employed where this simplifies reporting. В тех случаях, когда это упрощает представление информации, может осуществляться определенное агрегирование дополнительных политики и мер.
Identify any areas where financial benefits may accrue from the changes. Определить любые области, в которых в результате изменений могут возникнуть финансовые выгоды.
Free societies are most valuable as marketplaces where free ideas compete. Свободные общества представляют собой особую ценность в качестве рынков, на которых конкурируют свободные идеи.
We cannot afford to quibble on methodology where immediate results are necessary. В ситуации, когда необходимы немедленные результаты, мы не можем позволить себе дискутировать о методологии.
This applies even where no decision has been taken not to prosecute. Это право распространяется и на те случаи, когда даже не было принято никакого решения относительно отказа в рассмотрении дела.
It would act only where domestic trial procedures were ineffective or unavailable. Суд будет действовать лишь в тех случаях, когда национальные судебные процедуры неэффективны или отсутствуют.
Organized crime and racketeering are still continuing in certain areas where police control remains insufficient. В определенных районах, в которых контроль полиции остается недостаточным, все еще наблюдаются случаи организованной преступности и рэкетерства.
Habitat also supported local government where this would underpin community-led regeneration. Кроме того, Хабитат поддерживает местные органы власти в тех случаях, когда это способствует восстановлению под руководством общин.
Such cooperation brings stability where nations are too weak to achieve it individually. Такое сотрудничество обеспечивает достижение стабильности в тех случаях, когда странам не под силу сделать это в одиночку.
Population is growing slowest in Europe, where it is nearly stationary. Наинизшие темпы роста населения отмечаются в Европе, где его численность практически сохраняется на стабильном уровне.
This is where national priority-setting and international scientific cooperation are most sorely needed. Именно в этой сфере ощущается наиболее настоятельная необходимость в национальной деятельности по определению приоритетов и международном научном сотрудничестве.