Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
They post their advice on their website, where other young people can also comment through an online forum. Свои рекомендации Комитет размещает на веб-сайте, где другие молодые люди также могут высказывать свои комментарии на форуме в онлайновом режиме.
Local representatives (defensores comunitarios) work in sensitive minority areas where the presence of State authorities is weak. Местные представители работают в ключевых районах проживания меньшинств, где присутствие государственных органов невелико.
There are also special quotas for provincial councils where they reside, and they occupy high-level posts in Government. Существуют также специальные квоты для провинциальных советов в районах проживания меньшинств, кроме того, они занимают должности высокого уровня в правительстве.
The results will be used to improve the operations of the Division, where practical. Результаты проверки будут использованы в подходящих случаях для совершенствования операций Отдела.
However, its actual incidence was low, since very few Professional staff retired at grades where income inversion occurred. Вместе с тем в действительности такие случаи встречаются редко, поскольку весьма незначительное число сотрудников категории специалистов при выходе на пенсию имеют класс, на уровне которого наблюдается инверсия дохода.
International civil servants should avoid assisting third parties in their dealings with their organization where this might lead to actual or perceived preferential treatment. Международные гражданские служащие должны воздерживаться от оказания третьим сторонам помощи в их отношениях с организацией в тех случаях, когда это может привести к фактическому или предполагаемому преференциальному отношению.
This problem frequently occurs in countries where there is a State religion. Эта проблема широко распространена в странах, имеющих официальную государственную религию.
This is an area where the MS also have certain responsibilities, in addition to those of the Secretary-General. Это именно та область, в которой государства-члены, а не только Генеральный секретарь несут определенную ответственность.
Therefore only a more managed approach where staff change jobs periodically throughout their careers will truly "enable mobility". Поэтому только более регулируемый подход, в рамках которого сотрудники периодически на протяжении своей карьеры будут менять место работы, действительно "способен обеспечить мобильность".
UNISERV to date has never requested participation in IASMN meetings where policy issues are discussed. До настоящего времени ЮНИСЕРВ ни разу не обращалась с просьбой об участии в заседаниях МУСОБ, на которых обсуждаются вопросы политики.
This reality manifests itself uniquely in Africa, where significant factors hinder the continent's regulatory ability. Особенно сильное проявление этих реалий в Африке обусловлено с наличием ряда существенных факторов, мешающих введению единой правовой базы.
We need innovation to spread throughout the world - especially where energy demand is growing fastest. Мы должны распространять инновации по всему миру - особенно там, где потребность в энергообеспечении растет самыми высокими темпами.
Large grid-scale power transmission is essential, especially in those regions where electricity demand growth is located away from the most abundant renewable resources. Крупномасштабная сеть электропередачи имеет исключительно важное значение, особенно в тех регионах, в которых рост потребностей в электроэнергии происходит в районах, удаленных от наиболее богатых возобновляемых источников энергии.
At the same time, areas where further work is necessary have also emerged more clearly. В то же время становятся более заметны области, требующие дальнейшей проработки.
This provision also applies in cases where personnel have immunity from the jurisdiction of national courts of the area of operation. Кроме того, это положение применяется в тех случаях, когда сотрудники обладают иммунитетом от юрисдикции национальных судов в районе операций.
The Committee expects that, if proved effective, this strategy will be pursued in other peacekeeping operations, where feasible. Комитет ожидает, что, если эта стратегия окажется эффективной, она будет осуществляться и в других операциях по поддержанию мира, где это целесообразно.
The Committee is of the view that such measures could be replicated in other missions, where suitable. Комитет считает, что такие меры могут быть повторены в других миссиях, где это применимо.
While not actively engaged in the process, UNAMA monitored polling where requested by local authorities. Хотя МООНСА и не принимала активного участия в процессе, она следила за проведением выборов, когда соответствующий запрос поступал от местных властей.
The support has been concentrated in areas where the Mission has deployed uniformed personnel, predominantly in the east. Деятельность по оказанию поддержки была сосредоточена в тех районах, где были развернуты военнослужащие Миссии, то есть преимущественно на востоке страны.
Dependence on air transport is high in the Democratic Republic of the Congo, where roads are few and in poor condition. В Демократической Республике Конго, где дороги малочисленны и находятся в плохом состоянии, велика зависимость от воздушного транспорта.
Less progress has been achieved where critical decisions or resources lay with others. Менее заметный прогресс был достигнут в тех областях, где важнейшие решения или ресурсы находятся под контролем других сторон.
Two provinces where the security situation is more stable, Bas-Congo and Bandundu, are only monitored by military observer teams. В двух провинциях, где отмечается более стабильная обстановка в плане безопасности, Нижнее Конго и Бандунду, ведется только наблюдение группами военных наблюдателей.
Rather, each thematic subsection highlights some areas where human security can bring particular added value to the work of the Organization. Каждый тематический подраздел посвящен некоторым сферам, в которых концепция безопасности человека могла бы внести конкретный вклад в работу Организации.
This was the case in Kenya and Uganda, where parliamentary retreats were organized in December 2011. Так было в Кении и Уганде, где в декабре 2011 года были организованы выездные парламентские совещания.
The agreements should be reviewed where necessary in the light of the specific circumstances of their implementation. В случае необходимости эти соглашения следует пересмотреть в свете конкретных обстоятельств, связанных с их выполнением.