Примеры в контексте "Where - В"

Примеры: Where - В
Trading in influence is partially criminalized under section 521 where conduct occurs with a view to influence a public official. Согласно статье 521 злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в качестве уголовного преступления частично, а именно в тех случаях, когда соответствующее поведение преследует цель оказания влияния на публичное должностное лицо.
Only where this is not the case, article 53 becomes relevant. Статья 53 становится актуальной только в тех случаях, когда этого не происходит.
Under the current circumstances and where required, its strategy is to include into its visit reports, comments on legislative shortcomings. В текущих обстоятельствах его стратегия заключается в том, чтобы по мере необходимости включать в доклады о посещениях замечания, касающиеся недостатков законодательства.
Only once has there been a case where immediate access has been denied. Случай, когда в немедленном доступе было отказано, произошел лишь однажды.
Further, I have been part of several Subcommittee delegations during visits to places where people are deprived of liberty. Кроме этого я состояла в составе целого ряда делегаций Подкомитета во время посещения мест лишения свободы.
In a situation where no alternative housing was made available, the consequence was that families lost their homes. В результате того, что не было предоставлено никакого альтернативного жилья, семьи остались без крова.
The family ultimately travelled to Tripoli, where Amel El-Hojouj received medical treatment. В конечном итоге семья отправилась в Триполи, где Амель эль-Хагог была оказана медицинская помощь.
Afterwards, he was transferred to the Qobustan prison where he was also kept alone in his cell. Позднее он был переведен в Гобустанскую тюрьму, где он также находился в камере один.
The two men were bound back-to-back and taken to the village security office, where they were detained overnight. Двух мужчин привязали спиной к спине и доставили в деревенскую контору службы безопасности, где их продержали всю ночь.
He moved to Greece for one year, where he applied unsuccessfully for asylum. Он перебрался на год в Грецию, где ему было отказано в предоставлении убежища.
Fourth, consent has also been found in situations where a party had knowledge of the arbitration agreement. В-четвертых, факт согласия устанавливался также в ситуациях, когда одна из сторон знала о наличии арбитражного соглашения.
Certain courts place significant weight on the estimated time required for annulment proceedings in the country where the award was issued. Некоторые суды уделяют особое внимание расчетному времени, которое требуется для проведения процедуры отмены в стране, в которой было вынесено арбитражное решение.
It was also reported that practice had showed considerable benefits from having a master infrastructure plan where unsolicited proposals were concerned. Кроме того, сообщалось о том, что, как показала практика, в отношении незапрошенных предложений можно получить значительные выгоды от наличия генерального плана в области инфраструктуры.
In cases where there was no single interface, the business register typically worked very closely with tax and other relevant authorities. В тех случаях, когда единого интерфейса не создано, регистр предприятий обычно тесно сотрудничает с налоговыми и другими компетентными органами.
It was considered whether the Notes provided sufficient guidance where parties had not selected applicable arbitration rules in the arbitration agreement. Был рассмотрен вопрос о том, даны ли в Комментариях достаточно подробные указания на тот случай, если стороны не выбрали применимый арбитражный регламент в своем арбитражном соглашении.
It was pointed out that consecutive interpretation had certain advantages, such as permitting immediate verification and, where necessary, correction of interpretations. Было указано на то, что последовательный перевод обладает некоторыми преимуществами, в частности обеспечивает возможность немедленной проверки правильности перевода и, при необходимости, его исправления.
Important information from November 2013 is included in instances where it is particularly relevant. В тех случаях, где это особенно актуально, включается важная информация за ноябрь 2013 года.
CLTs have increased in popularity since the 1980s, especially in the United States where over 260 have been established. С 1980-х годов популярность КЗТ возросла, особенно в Соединенных Штатах, где их создано более 260.
In a few countries where disaggregated data exist, these reflect clearly the inequalities between majority and minority groups. В тех немногочисленных странах, в которых сбор дезагрегированных данных проводится, эти данные однозначным образом отражают неравенство в положении групп, составляющих большинство, и групп, являющихся меньшинствами.
The infrastructure to ensure safe drinking water and hygiene facilities may also not reach areas where minorities live. В районах проживания меньшинств также может отсутствовать инфраструктура, обеспечивающая снабжение безопасной питьевой водой и предоставление санитарно-гигиенических услуг.
There should be additional state support for rural schools and those in depressed urban localities where educational standards were lowest. Государству необходимо оказывать дополнительную поддержку сельским школам и школам в наименее благополучных городских районах, где образовательные стандарты самые низкие.
GPU recommended that the Gambia refrain from using Executive powers to give Judicial directives where media cases are in Court. СЖГ рекомендовал Гамбии воздерживаться от использования полномочий исполнительной власти для дачи указаний судебным органам при рассмотрении в судах дел СМИ.
In Trieste a network of state schools operates where students study and speak Slovenian. В Триесте действует сеть государственных школ, где учащиеся обучаются и разговаривают на словенском языке.
There is no liability for administrators of freely-accessible websites allowing real-time comments without prior approval where the administrator cannot prevent their publication. Не предусмотрена ответственность администраторов свободно доступных веб-сайтов, позволяющих высказывать комментарии в режиме реального времени без предварительного согласования, когда администратор не может предотвратить их публикацию.
All complaints against the police on human rights violations are investigated and prosecuted where culpability is determined. Все жалобы на полицию в связи с нарушениями прав человека расследуются и преследуются в уголовном порядке в случае установления виновного лица.