If this shock formula brings people back to reality, that's where we want Elwood. |
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда. |
That's where you lost, like Mildred did. |
И борьба проиграна, как и в случае с Милдред. |
You'll conduct these officers to your headquarters... where they'll be at your service during the campaign. |
Вы проводите этих офицеров в вашу штаб-квартиру... и они будут в вашем распоряжении в течение всей военной кампании. |
I started going back to Reverie, the VR where we met. |
Я начала заходить в Рэвери, чат, где мы познакомились. |
And where in Brazil are you taking us? |
А в какое место в Бразилии вы нас везёте? |
I need the hospital where the victims were taken. |
Мне нужен адрес больницы в которую отвезли жертв. |
Sin City's where you go in with your eyes open... |
Когда приходишь в Город Грехов, приходится смотреть в оба... |
Dancing in the club where you play poker. |
Танцевала в клубе, где ты играешь в покер. |
Okay, that is one block from where Johnny's driver dropped him off. |
Это в одном квартале от того места, где водитель Джонни высадил его. |
They're apps where messages appear for a short time, then they disappear. |
Это приложения, в которых сообщения появляются на короткое время, а затем исчезают. |
Ask him to lunch or something like that, someplace where he can't be {openly}violent. |
Договоримся с ним позавтракать или что-нибудь типо того, в месте где не место насилию. |
Here's where you could find the Admiral's Arms in old London. |
Здесь, на этой карте вы можете найти "Власть Адмирала" в старом Лондоне. |
I think I found a place online where I can sell this organ. |
Я думаю я нашел место в интернете, где я могу продать этот орган. |
And it reminded me of where I went in missouri. |
И это место напомнило мне то, куда я ходил в Миссури. |
So Dr. Calder worked at the same hospital where Lauryn was treated. |
То есть, доктор Колдер работал в той же больнице, где лечили Лорин. |
But there are places on Earth where that gradient occurs completely naturally. |
Однако на Земле есть места, в которых он присутствует естественным образом. |
And places like these could be the places where life on Earth began. |
И, возможно, именно в таких местах зародилась жизнь на Земле. |
There have been cases where the program was compromised. |
Были дела, в которых программа была скомпрометирована. |
If they'd only make pictures where detectives would take their hats off indoors... just like anybody else. |
Лучше бы они делали фильмы, где детективы снимают шляпы в помещении также, как все. |
In Topanga Canyon, which is where she lived. |
В Каньон Топанга, именно там она жила. |
Something intimate, where they can get to know the real you. |
Что-нибудь душевное и в тесном кругу, чтобы они смогли узнать тебя. |
And read books where the parents are divorced. |
И читать книги, в которых разводятся родители. |
You know of cases where victims are in shock. |
Вы же знаете случаи, в которых пострадавший находится в шоке. |
And made to drive to the pond, where she was shot in the car. |
И поехала к пруду, где её застрелили в машине. |
This is not some romantic comedy where people just overcome everything. |
Мы не в романтической комедии, где любовь побеждает всё. |