| It is now clear that their voice will be respected by Mr. Kostunica. | Теперь уже ясно, что его голос будет услышан гном Костуницей. |
| Today, as always, the Tribunal knows that its voice is heard. | Сегодня, как и всегда, Трибунал знает, что его голос будет услышан. |
| She had a low voice, like a machine. | У нее был голос такой, как у машины. |
| There is a growing trend towards allowing the child a voice. | Растет тенденция к признанию того, что голос ребенка тоже должен быть услышан. |
| His delegation wished to add its voice to those demanding a speedy resumption of the talks, as there was no sensible alternative. | Швейцария хотела бы присоединить свой голос к голосу тех, кто требует скорейшего возобновления переговоров, которым нет разумной альтернативы. |
| Croatia would like to add its voice to those who strive to put an end to that abhorrent practice. | Хорватия хотела бы присоединить свой голос к голосам тех, кто стремится положить конец этой чудовищной практике. |
| In turn, every voice must be listened to carefully. | В свою очередь, каждый голос должен быть внимательно выслушан. |
| Our voice can be ignored or it can be heeded, but it will not be silenced. | Наш голос можно принять во внимание или проигнорировать, но нас нельзя заставить молчать. |
| We hope that the international community's voice will be heeded by the Government of the United States. | Мы надеемся, что голос международного сообщества будет учтен правительством Соединенных Штатов. |
| Unlike in this Assembly, our voice there does not count for anything. | В отличие от Ассамблеи, наш голос в Совете вообще не учитывается. |
| The General Assembly is the only universal forum in which all States have an equal voice. | Генеральная Ассамблея является единственным универсальным форумом, в котором все государства имеют равный голос. |
| The Special Rapporteur therefore endorses, and adds his own voice to, calls for humanitarian assistance from the international community. | В этой связи Специальный докладчик поддерживает призывы к международному сообществу об оказании гуманитарной помощи и присоединяет к ним свой голос. |
| Hungary will not hesitate to raise its voice when human rights are violated in any part of the world. | Венгрия без колебаний возвысит свой голос, если в какой-либо части мира будут нарушены права человека. |
| This is the only organ of the United Nations where we all have a voice. | Это единственный орган Организации Объединенных Наций, где мы все имеем голос. |
| But that voice is weakened by systemic inefficiency and by an overloaded agenda. | Однако этот голос ослаблен в результате систематической неэффективности работы и чрезмерно загруженной повестки дня. |
| Mr. Sorabjee also concluded that minorities should have a voice but not a veto concerning democratically adopted legislation. | Кроме того, г-н Сорабджи высказал мнение о том, что меньшинства должны иметь свой голос, а не вето в отношении принимаемого демократическим путем законодательства. |
| Your country's voice and that of other donor countries on this matter can make the difference. | Голос Вашей страны и других стран-доноров в этом вопросе могут изменить ситуацию. |
| We therefore wish to add our voice to the call on the International Monetary Fund to consider the resumption of a programme for Guinea-Bissau. | Поэтому мы хотели бы присоединить наш голос к призыву Международного валютного фонда рассмотреть возможность возобновления программы для Гвинеи-Бисау. |
| The Bar Association is gradually finding its voice. | Ассоциация адвокатов постепенно обретает свой голос. |
| But sufficient time has now elapsed for us to have found our voice and our role. | Ну а теперь-то уж прошло достаточно времени для того, чтобы мы обрели свой голос определили свою роль. |
| First, many transition countries are not WTO members and their voice may not be heard. | Во-первых, многие страны с переходной экономикой не являются членами ВТО, и их голос может оказаться не услышанным. |
| Through her tireless efforts, she lends a voice to children who otherwise would not be heard. | Благодаря своим неустанным усилиям она становится рупором детей, голос которых в противном случае не был бы услышан. |
| The IMF's effectiveness as a cooperative institution depends on all members' having an appropriate voice and representation. | Эффективность деятельности МВФ как учреждения, работающего на основе сотрудничества, зависит от того, будут ли все его члены иметь соответствующий «голос» и надлежащую представленность. |
| Representatives of Dalits claimed that efforts were being made to silence their voice at the Durban World Conference. | Представители далитов утверждали, что предпринимались усилия к тому, чтобы их голос не был услышан на Дурбанской всемирной конференции. |
| In meetings of neighbours, each and every voice can be expressed openly and proposals debated. | На встречах между соседями может открыто звучать голос каждого человека и могут обсуждаться предложения. |