| With the slogan "My radio, my voice", it broadcasts a wide range of programmes daily, from 7 a.m. to 9 p.m., including on agriculture, fisheries, health and social awareness, as well as local songs and folk stories. | Эта радиостанция ежедневно с 7 утра до 9 вечера наряду с местными песнями и произведениями народного творчества транслирует широкий ряд программ под лозунгом «Мое радио - мой голос», в том числе по сельскохозяйственной тематике, рыболовству, охране здоровья и социальному просвещению. |
| He told the family that he had heard Farid Mechani's voice several times from a neighbouring cell, and that he had been called by a police officer on the second day of his detention. | Он рассказал семье, что несколько раз слышал голос Фарида Мешани из соседней камеры, а также, что на второй день его заключения Фарида Мешани вызывал полицейский. |
| From that point on, it will be his voice and his alone... that you will hear and obey. | С этого момента ты будешь слышать только его голос и только его голосу ты будешь подчиняться. |
| It has the same images in common, it has the same voice. | В ней присутствуют те же кадры, тот же голос. |
| That's what she says, but I wonder... Actually, all she wanted was to hear someone's voice | Так она сказала, но я сомневаюсь... на самом деле, всё, что ей было нужно, это слышать чей-то голос. |
| If I had a million bucks, I would buy my own radio transmitter... and start my own talk show, so I wouldn't have to listen to your voice. | Если бы у меня был миллион, я бы смогла купить собственную радиостанцию... И вести собственную передачу, лишь бы не слышать больше твой голос. |
| then I got a phone call, and a weird voice said, "i know who you are." | А потом позвонили по телефону, и странный голос произнес: "Я знаю, кто ты" |
| Not that I could hear what you were saying exactly, but I don't think I've ever heard anyone raise their voice to the President of the United States before, | Не то чтобы я мог слышать что вы именно говорили, но я не думаю. что когда либо слышал как кто-то поднимал свой голос на Президента США раньше |
| When I ran across the crosswalk, from behind I heard a voice call, 'Sister! ' | Я перебегала через пешеходный переход, когда услышала его голос: "Сестра!" |
| Well, if it wasn't your daughter, then whose voice is on the 911 tape? | Хорошо, если это была не ваша дочь, то чей голос на записи звонка в 911? |
| My face is okay, my voice isn't, it's a cackle! | Мое лицо ему подходит, а голос нет, он хрипльй |
| (Inner voice) The light saber... catch the light saber. | (внутренний голос) Световой меч... поймай световой меч |
| really kind of blown away with how you were able to keep your volume and your voice up while moving around 'cause that's hard. | очень сражен тем как ты смогла сохранить свою громкость и свой голос во время движения потому что это сложно. |
| You're telling me someone overrode the station's com system, faked Worf's voice and then sent one of our turbolifts into a free fall? | Вы хотите сказать, что кто-то обошёл систему связи станции, подделал голос Ворфа, и затем отправил один из турболифтов в свободное падение? |
| You hear my voice, you hear that sound | Ты слышишь мой голос, ты слышишь этот звук |
| One expert has interpreted article 12 of the Convention on the Rights of the Child to require "space" and "voice", i.e., the child must have the opportunity to express his/her views with adequate facilitation. | Согласно предложенному одним экспертом толкованию положений статьи 12 Конвенции о правах ребенка, она требует обеспечить ребенку должное содействие («возможности») выражать свои взгляды и быть услышанным («голос»). |
| The mission of the Commission is "to provide a forum to give women a voice and platform, ensure that due weight is given to women's informed opinions when formulating policies pertaining to women and women's issues". | Задача Комиссии состоит в том, чтобы "служить форумом, где женщины будут иметь свой голос и опираться на свою платформу и будет уделяться должное внимание информированным мнениям женщин в ходе разработки политики, относящейся к женщинам и к вопросам, связанным с положением женщин". |
| Women and girls were particularly vulnerable to exploitation, cruel treatment and misleading propaganda, owing to the denial of their human rights and their lack of an international voice. | Женщины и девочки особенно подвержены эксплуатации, жестокому обращению и воздействию лживой пропаганды, поскольку они полностью лишены своих прав человека и поскольку их голос совершенно не слышен на международной арене. |
| The role of women in the Association is fundamental; and their voice and vote have the same validity as those of men. | Роль женщин в Ассоциации является основополагающей; и их мнение и избирательный голос имеют такую же юридическую силу, как и мнение и голос мужчин. |
| Would you keep your voice down? | Вы не могли бы понизить голос? |
| The forest... and the voice that called: "Meriora..." | Лес... и голос, который кричит: "Мериора..." |
| Do you think that we could electronically compare the voice we are getting from the shuttle to an old Kino recording of Caine? | Как думаешь, мы могли бы сопоставить на компьютере голос Кейна, который мы принимаем с шаттла со старыми записями Кино? |
| Maybe he had to raise his voice, but sometimes you were out of line. | Может, он иногда и повышал голос, но ты тоже был не подарок |
| I still think about her every day - what we might talk about... what her voice might sound like. | Я думаю о ней каждый день, о том, как мы могли бы разговаривать, как бы звучал ее голос. |
| Anyway, I was walking along the street and I heard this voice saying, | И, значит, шел я по улице и вдруг услышал голос: |