| I thought maybe if you heard a familiar voice, it might help keep your mind together. | Я думал, что если ты услышишь знакомый голос... это поможет тебе собраться. |
| We therefore strived to reach out to a wide range of young audiences of young women with prevention messages and by lending our voice to amplify their needs to the world. | Поэтому мы стремились охватить широкий круг аудиторий молодых женщин, призывая их к профилактическим мерам, а также присоединяя наш голос, с тем чтобы довести их потребности до мировой общественности. |
| Following his stay in Belgium, he was interviewed at the UNESCO in Paris where his voice was recorded for a special broadcast for Spanish America. | После своего пребывания в Бельгии, был приглашен на интервью в парижский центр ЮНЕСКО, где его голос был записан для специального выпуска, посвященного Испанской Америке. |
| [Voice breaking] I love you, baby. | [Голос ломается] Я люблю тебя, малышка. |
| I may have an idea about how to locate The Voice. | Возможно, у меня есть идея, как найти Голос. |
| Generally, the highest amount of delay or loss that the edge network should introduce into a voice call is 50 ms. | Как правило, наибольшая величина задержки или потери, которую пограничная сеть должна внести в голосовой вызов, составляет 50 мс. |
| I set him up with a voice box and placed him at the government auction lot. | Я установил ему голосовой аппарат, и устроил его на работу в правительственном аукционе. |
| Operation and maintenance of 63 VHF/UHF repeaters, 4,893 radios, 101 satellite phones and 910 mobile phones to provide mobile voice services | Эксплуатация и обслуживание 63 ретрансляторов ОВЧ/УВЧ-связи, 4893 радиотелефонов, 101 спутникового телефона и 910 мобильных телефонов для обеспечения мобильной голосовой связи |
| During the budget period, the Mission would establish an integrated communications network in order to support secure and reliable transmission of voice and data information between its headquarters and team sites as well as between the Mission and United Nations Headquarters. | В течение этого бюджетного периода Миссия создаст комплексную коммуникационную сеть в целях обеспечения безопасной и надежной голосовой связи и передачи данных между своей штаб-квартирой и опорными пунктами, а также между Миссией и Центральными учреждениями. |
| 2.4 In frames of Contract, Customer is authorized to use voice communication, send SMS and transfer data via foreign mobile networks, if the technical possibilities of the Provider allow to do so and such services are pre-agreed upon with foreign operators. | 2.4 В рамках предложения провайдера мобильной связи клиент имеет право пользоваться голосовой связью, передавать SMS и данные через зарубежные мобильные сети, если технические возможности провайдера мобильной связи это позволяют и он согласовал это с соответствующими зарубежными операторами. |
| Both professional and amateur creators must be empowered to have a voice and influence over copyright regime design. | Как профессиональные создатели, так и создатели-любители должны иметь право и возможность высказывать свое мнение и влиять на разработку режима охраны авторских прав. |
| Though civil society continued to voice its opinions, regrettably that space was dwindling. | Хотя гражданское общество по-прежнему высказывает свое мнение, к сожалению, эти возможности сокращаются. |
| Mr. Sorabjee also concluded that minorities should have a voice but not a veto concerning democratically adopted legislation. | Кроме того, г-н Сорабджи высказал мнение о том, что меньшинства должны иметь свой голос, а не вето в отношении принимаемого демократическим путем законодательства. |
| Individuals and civil society organizations must be given a voice, or States would continue to implement public policy through multilateral institutions, sheltered from public view. | Отдельным гражданам и организациям гражданского общества должна быть предоставлена возможность выражать свое мнение, иначе государства будут продолжать осуществлять государственную политику кулуарно, через многосторонние учреждения. |
| Once again, it is the General Assembly that will have to make its guiding voice heard on this issue. | И именно Генеральная Ассамблея вновь должна сделать так, чтобы ее авторитетное мнение по этому вопросу было услышано. |
| Many ministers stressed that the governance of the international financial institutions should be improved, and that the voice and representation of developing countries in international economic decision-making and standard-setting should be enhanced. | Многие министры подчеркивали, что необходимо совершенствовать управление международными финансовыми учреждениями и что следует укрепить позиции и повысить представленность развивающихся стран при принятии международных экономических решений и осуществлении нормотворческой деятельности. |
| Several members of the Committee had deemed it appropriate to use this opportunity to make the Committee's voice heard and had jointly drawn up a draft statement which could be approved by the Committee as a whole. | Несколько членов Комитета сочли целесообразным воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о позиции Комитета, и совместно подготовили проект заявления, который может быть одобрен Комитетом в целом. |
| Defenders should work together through networks and have a unitary strong voice. | Правозащитникам следует вести совместную работу через сети и решительно заявлять о своей единой позиции. |
| Lack of an authoritative voice to guide environmental policy effectively at the global level; | а) отсутствие авторитетной позиции в поддержку эффективного руководства природоохранной политикой на глобальном уровне; |
| To do so they had to overcome many obstacles, joining in community initiatives to establish equality among all young people and to facilitate intercultural relations so that they could speak with a single voice. | Для достижения этой цели им пришлось преодолеть множество препятствий, принимая участие в реализации общинных инициатив, направленных на обеспечение равенства всех юношей и девушек и развитие межкультурных связей, которое позволит молодежи выступить единым фронтом и заявить о своей позиции. |
| Now the internet provides ordinary Chinese what they never had before: uncensored information. A voice. | Сегодня Интернет предоставляет простым китайцам то, чего ранее у них никогда не было: информацию без цензуры, возможность выразить свое мнение. |
| The symposium highlighted the "human face" of the global economic crisis, and provided a platform for civil society organizations to voice their concerns and offer ideas firmly anchored in grass-roots realities. | Этот симпозиум высветил "человеческое лицо" глобального экономического кризиса и обеспечил организациям гражданского общества площадку, позволившую им выразить свои озабоченности и предложить идеи, основанные на реалиях, существующих на местах. |
| The World Bank has used innovative ways to promote rural youth engagement, such as using radio and cell phones in Burundi: this enabled young people to voice their views and concerns regarding corruption. | Всемирный банк использовал новаторские методы привлечения сельской молодежи, такие как использование радио- и сотовых телефонов в Бурунди: это давало молодым людям возможность выразить свои мнения и опасения в отношении коррупции. |
| As WWF Director-General James Leape explained, it provides "a global platform for millions of people to voice their concern about the devastating effects of climate change." | Как объяснил генеральный директор Джеймс Лип, эта акция дает «глобальную платформу для миллионов людей выразить свою озабоченность разрушительными эффектами изменения климата». |
| We have an opportunity to voice our concerns and to obtain support not only at the United Nations, but also at the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Council of Europe, the North Atlantic Cooperation Council and other international organizations. | У нас есть возможность выразить нашу обеспокоенность и получить поддержку не только в Организации Объединенных Наций, но также и на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), в Совете Европы, в Североатлантическом совете по сотрудничеству и в других международных организациях. |
| Stig, I've been wondering about your voice. | Стиг, меня беспокоит твой тон. |
| Don't raise your voice when you talk to me. | Сбавь тон, когда разговариваешь со мной... |
| There are familial overlaps of cadence and voice that will be very helpful. | У членов семьи частично совпадают тон и ритм голоса, что очень бы пригодилось. |
| And of course, with the tone of voice they were using, it was very scary, but I was really shaking up. | И, конечно, учитывая тон, с которым они говорили, было очень страшно, я буквально тряслась. |
| Why do you say that - in that tone of voice? | Каждый вправе выбирать себе тон. |
| Soroptimist International, as a global voice for women, calls upon civil society, Governments and the private sector to ensure that this paradigm shift becomes a reality, and not just another point on the ever-growing list of unrealized international commitments. | Международная ассоциация сороптимисток, как глобальный рупор женщин, призывает гражданское общество, правительства и частный сектор сделать изменение системы воззрений реальностью, а не просто еще одним пунктом в постоянно расширяющемся перечне выполненных международных обязательств. |
| As America's conservative voice, it is the leading entity in providing conservative positions on issues to Congress, administration officials, state governments, the media, political candidates and the public. | Как рупор консервативных американцев она играет ведущую роль в изложении консервативных взглядов на различные проблемы Конгрессу, должностным лицам администрации, штатным органам власти, СМИ, кандидатам на политические посты и широкой общественности. |
| This grouping has joined forces with the Men's Health Forum and formed the Men's Coalition which includes a number of organisations who deal with men's health and behaviour, creating a powerful male voice to address violent behaviour. | На этих семинарах были объединены усилия с Форумом по вопросам мужского здоровья и сформирована "Мужская коалиция", которая включает ряд организаций, занимающихся вопросами мужского здоровья и поведения, и образует мощный мужской рупор для борьбы с агрессивным поведением. |
| However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention. | Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества. |
| The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn. | У чайной партии сильный голос, а ты их рупор. |
| The telecommunications network, both voice and data, has a built-in redundancy and allows for future expansion. | Система радиосвязи - как речевой, так и цифровой - имеет резервы, позволяющие осуществлять ее дальнейшее расширение. |
| The application uses a mix of voice and text to overcome both literacy and language issues. | В приложении используется сочетание речевой и текстовой связи для преодоления проблем, касающихся грамотности и знания языка. |
| In addition, the existing United Nations communications systems in Darfur would need to be enhanced from the current reliance on mobile radios fitted into vehicles as the primary voice communication system. | Кроме того, необходимо принять меры по модернизации средств связи Организации Объединенных Наций в Дарфуре, где в настоящее время для речевой связи в основном используются подвижные радиостанции, установленные в автомобилях. |
| Furthermore, since MICIVIH offices will not necessarily be located in the same location as those of UNMIH, communications equipment for MICIVIH would be required in order to provide reliable voice and data communications between regional offices and the Mission headquarters. | Кроме того, поскольку отделения МГМГ не обязательно будут находиться в тех же местах, что и отделения МООНГ, МГМГ потребуется аппаратура для налаживания надежной речевой связи и передачи данных между региональными отделениями и штаб-квартирой Миссии. |
| The Government of Kenya agreed in May 1998 to join UNEP in negotiations on the issue of expanding Mercure services to include voice telephone and other access to the Mercure system by all United Nations agencies in Nairobi. | В мае 1998 года правительство Кении согласилось также провести с ЮНЕП переговоры по вопросу о расширении услуг в рамках системы «Меркурий» и обеспечении речевой телефонной связи и доступа к системе «Меркурий» для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The round table provided an opportunity for participants to voice their concerns and perspectives. | В ходе круглого стола участникам была предоставлена возможность высказать свои соображения по различным проблемам. |
| This format allows all interested Member States to voice their views on the contents of and recommendations contained in that document. | Этот формат позволяет всем заинтересованным государствам-членам высказать свои точки зрения по поводу содержания этого документа и представленных в нем рекомендаций. |
| When citizens and organizations have the opportunity to voice their needs and perspectives, they are more likely to participate in nation-building programmes and compromises. | Когда граждане и организации имеют возможность высказать свои чаяния и предложения, возрастает вероятность их участия в программах национального строительства и в достижении компромиссов. |
| I had hoped to give them more voice here than they obviously have, but I find you all consumed with petty politics. | Я бы счастлив высказать всё от их лица, чем они могут сами, но вы все так увлеклись мелочной политикой. |
| On behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to thank the President of the General Assembly for calling this meeting and echoing the world's voice on this matter. | От имени Боливарианской Республики Венесуэла мы хотели бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за то, что он созвал настоящее заседание и дал возможность международному сообществу высказать свое мнение по этому вопросу. |
| In a similar vein, we wish to voice our full support for the process for the adoption of an instrument on brokering. | Кроме того, мы хотели бы заявить о своей полной поддержке процесса принятия документа по брокерской деятельности. |
| We want to make it clear that Rome has no legitimate voice here in England. | Мы хотим ясно заявить о том, что Рим не имеет юридической власти над Англией. |
| It said that it was important that minority representatives had a voice at the United Nations so that they could input into policy and standard-setting discussions from the perspective of their experience. | Она отметила важность того, что представители меньшинств могут заявить о себе в Организации Объединенных Наций и тем самым внести свой вклад в дискуссию по вопросам политики и нормообразования с учетом их опыта. |
| Approval of an interpretative declaration could nevertheless result from silence on the part of States or international organizations if they could legitimately be expected expressly to voice their opposition to the interpretation put forward. | Возможно, однако, что одобрение заявления о толковании является результатом хранимого заинтересованными государствами или международными организациями молчания в том случае, когда имеются правомерные основания ожидать, что эти последние должны определенно заявить о своем возможном несогласии с предлагаемым |
| In conclusion, Samoa adds its voice to urge the United Nations to consider non-communicable diseases as included in Millennium Development Goal 6, where it refers to the reduction of diseases. | В заключение я хотел бы заявить, что Самоа присоединяет свой голос к голосам тех, кто настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций рассмотреть возможность включения неинфекционных заболеваний в ЦРДТ 6, где идет речь о сокращении масштабов заболеваний. |
| And a voice from Heaven said: | И был глас с неба, говорящий: |
| I'm just a voice crying in the wilderness. | Я лишь глас вопиющего в пустыне. |
| posters and advertisements with the slogan 'Give Voice and Power to Women'; | выпуск плакатов и афиш под лозунгом «Глас и власть - женщинам!»; |
| And the voice responded calmly, | И глас согласился спокойно, |
| A voice told me to rebuild the Lord's house. L... | Глас говорил мне, что необходимо восстановить дом Господень. |
| This means that people can voice dissent within a democratic framework, allowing for a divergence of opinions on all issues of national interest. | Это означает, что люди могут выражать несогласие в пределах демократических рамок, а это допускает расхождение во мнениях по всем вопросам, представляющим национальный интерес. |
| We must voice concern about the misery that anti-personnel mines continue to cause to the civilian population. | Мы должны выражать озабоченность в связи с бедствиями, которые продолжают приносить противопехотные мины мирному населению. |
| Gibraltar was not afraid of a dialogue with Spain and sought to develop good relations with it, but a dialogue about Gibraltar must be structured in such a way as to give the people of the Territory a voice, in the form of elected leaders and Government. | Гибралтар не боится диалога с Испанией и стремится развивать благотворные отношения с ней, вместе с тем диалог по вопросу о Гибралтаре должен строиться на основе принципа, предполагающего предоставление народу территории возможности выражать свое мнение через своих избранных руководителей и правительство. |
| Democratic senate leaders continue to voice displeasure WI President Grant's decision to send American troops to west Angola. | Сенаторы-демократы продолжают выражать неудовольствие с решением президента Гранта по вводу войск в западную Анголу. |
| In addition, unions organized around the traditional employer-employee relationship are not well suited to give voice to those who work outside the formal sector or in non-conventional contractual status, such as part-time or temporary employment. | Кроме того, профсоюзы, организованные на базе традиционных взаимоотношений между нанимателями и нанимаемыми, не всегда хорошо подходят для того, чтобы выражать мнение тех, кто трудится вне формального сектора или не имеет обычного контрактного статуса, например, частично или временно занятые рабочие. |
| Kept hearing this voice telling me, Meet your father. | Продолжая слушать этот голосок, говорящий мне: Поговори с отцом. |
| A small voice will say: | И тонкий голосок будет повторять: |
| She loves her helium voice. | Она обожает свой гелиевый голосок. |
| Why do I have this little voice inside my head saying... | И почему тоненький голосок в голове продолжает говорить... |
| A little voice yapping away saying I couldn't let PJ marry Flynn, until she knew the truth about him and her mom. | Тоненький голосок пищит во мне, что я не должна позволить Пи-Джей выйти замуж за Флинна, пока она не узнает правду о нем и своей матери. |
| Expanding women's voice, leadership and participation | Повышение способности высказывать мнения, руководящей роли и расширения участия женщин |
| Without it, where else could nations voice and address freely their individual and universal concerns? | Если не здесь, где еще мы могли бы свободно высказывать свои мнения и обсуждать наши частные и общие проблемы? |
| We strive to ensure that no one is left out, and all have a voice and a place. | Мы стремимся к обеспечению того, чтобы никто не остался без внимания и чтобы все могли высказывать свое мнение и имели свое место в обществе. |
| During the workshops the Special Rapporteurs looked at the strategic response to hate speech, which should include efforts to educate about cultural differences, promote diversity, empower and give a voice to minorities. | В ходе рабочих совещаний Специальные докладчики рассмотрели варианты стратегических мер реагирования на человеконенавистнические высказывания, которые должны включать усилия по распространению знаний о культурных различиях, поощрению разнообразия, расширению прав меньшинств и предоставлению им возможности высказывать свое мнение. |
| A charter on the rights of youth was necessary in order to give young people a voice and empower them through personal responsibility. | Чтобы дать молодежи возможность высказывать свое мнение и наделить ее правами и возможностями за счет расширения ее личной ответственности, необходимо разработать хартию прав молодежи. |
| The Junior 8 Summit is now an established forum to give voice to the concerns of children at the formal Group of Eight Summit. | Учрежден молодежный саммит стран «большой восьмерки», призванный озвучивать проблемы, волнующие детей, в ходе официальных встреч глав государств и правительств стран «большой восьмерки». |
| Mercer's natural voice was relatively high-pitched for a man, and he was able to do some of the female voices as well. | Голос Мерсера от природы был высоким для мужчины, благодаря чему он мог озвучивать как мужские, так и женские роли. |
| And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time 'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice. | Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких мальчиков, ну, благодаря моему голосу, который был как голос маленького мальчика. |
| We'll keep the sound of your voice for next time. | Озвучивать картиночки будете в следующий раз. |
| He also continued to provide the voice for the Steinbrenner character. | Но он продолжал озвучивать персонаж Стейбреннера. |
| At issue is the level of voice and representation of developing countries in the structure of international economic and financial governance. | Речь идет о значимости и представительстве развивающихся стран в структуре международного экономического и финансового управления. |
| The game's voice synthesizer generates speech for the robots during certain in-game events: "Coin detected in pocket": During attract mode, specifically while showing the high score list. | Синтезатор голоса игры генерирует речь для роботов во время некоторых внутриигровых событий: «Монета обнаружена в кармане»: во время режима притяжения, особенно при показе списка с высоким счётом. |
| As I slowly lost my speech, I gained my voice. | Постепенно теряя речь, я обретал голос. |
| Mobile communication (voice and data) networks are also intimately intertwinned, because the majority of 21st century cell phones have both voice and data (internet navigation and emailing) capabilities. | Сети мобильной связи (речь и данные) также тесно пересекаются, потому что у сотовых телефонов XXI века есть возможность передачи речи и данных (интернет-навигация и посылка сообщений по электронной почте). |
| If thou hast any sound, or use of voice, speak to me. | О, если только речь тебе дана, откройся мне! |
| It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties. | Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам. |
| She's using a passive voice. | Она использует пассивный залог. |
| These languages restrict the writer by general rules such as "Keep sentences short", "Avoid the use of pronouns", "Only use dictionary-approved words", and "Use only the active voice". | Эти языки ограничивают писателя общими правилами, такими как «писать короткими и грамматически простыми предложениями», «использовать существительные вместо местоимений», «использовать определяющие слова», «использовать активный залог вместо пассивного». |
| Mediopassives (see passive voice, middle voice) can be formed from transitive verbs by adding a suffix -ɨ́ɲ: no siár sà:b "someone ripped the cloth" > sà:b sérɨ́ɲ "the cloth ripped". | Средне-страдательный залог (см страдательный залог, средний залог) может быть образован прибавлением суффикса -ɨ́ɲ: к транзитивным глаголам, например: no siár sà:b «кто-то разорвал одежду» > sà:b sérɨ́ɲ «одежда разорвана». |
| It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument. | Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа. |
| This format is based on the talent show The Voice. | Песня была спета на шоу талантов The Voice. |
| Rust Never Sleeps was voted the second best album of 1979 in The Village Voice's annual Pazz & Jop critics poll. | Rust Never Sleeps оказался на втором месте лучших альбомов 1979 года в результате опроса Pazz & Jop журнала The Village Voice. |
| Vulnicura Strings (The Acoustic Versions - Strings, Voice and Viola Organista Only), or simply Vulnicura Strings, is an acoustic album released by Icelandic singer-songwriter Björk as a companion to her 2015 album, Vulnicura. | Vulnicura Strings (Vulnicura: The Acoustic Version - Strings, Voice and Viola Organista Only) или просто Vulnicura Strings - акустический альбом исландской певицы Бьорк, выпущенный в дополнение к её восьмому студийному альбому Vulnicura. |
| Levashov was also broadcast on Russian Voice Radio (San Francisco). | Левашов также выступал в эфире местной радиостанции Russian Voice Radio («Русский голос»). |
| Voice Activity Detection (VAD) When enabled, voice activity detection detects whether the audio being encoded is speech or silence/background noise. | VAD (англ. Voice Activity Detection), а также Silence Suppression (с англ. - «подавление тишины») - обнаружение голосовой активности во входном акустическом сигнале для отделения активной речи от фонового шума или тишины. |