The good people in Scotland are still improving my voice, and I'm optimistic about it. | Эти славные люди из Шотландии всё ещё улучшают мой голос, и я настроен оптимистично. |
I heard his voice. L turned to get a peek. | Я услышал его голос, оглянулся. |
We therefore wish to add our voice to the call on the International Monetary Fund to consider the resumption of a programme for Guinea-Bissau. | Поэтому мы хотели бы присоединить наш голос к призыву Международного валютного фонда рассмотреть возможность возобновления программы для Гвинеи-Бисау. |
But you didn't hear its voice, I did. | Но ты не слышал его голос, а я слышал. |
Brochure on the "Find your Voice" project. | Брошюра о проекте "Услышь свой голос". |
In addition, this unit is responsible for a range of hardware and software-related services, including desktop computing, and for providing global data and voice communications services. | Кроме того, это подразделение отвечает за целый ряд услуг, связанных с аппаратными средствами и программным обеспечением, включая настольные компьютеры, и за предоставление глобальных услуг в области обмена данными и голосовой связи. |
During the year-long break between the pilot and the start of the shoot of the rest of the 12 episodes of the season, James Gandolfini gained 60 pounds for the role of Tony and underwent voice coaching. | Во время годового перерыва между пилотом и началом съёмок остальных 12 эпизодов сезона, Джеймс Гандольфини набрал 60 фунтов для роли Тони и перенёс голосовой коучинг. |
The higher number is due to the expansion of the voice and data network infrastructure to provide connectivity to the 2 newly created team sites in Zam Zam and El Sireaf, located in Sector North | Более высокий показатель объясняется расширением сети голосовой связи и передачи данных для обеспечения коммуникации на 2 недавно образованных опорных пунктах в Зам-заме и в Эс-Сирифе, расположенных в Северном секторе |
But after 18 voice mails... | Но после 18-ти сообщений на голосовой почте... |
The voice area, located on the right side of the compartment, contains the radio operator's console, the semi-automatic switchboard console, and the communication officer's console. | Зона голосовой связи, расположенная справа, состоит из рабочих мест оператора радиосвязи, оператора полуавтоматического коммутатора и офицера связи. |
Their involvement is leading to increased voice and acceptance for youth in local, national, regional and global initiatives on youth employment. | Участие молодежи позволяет услышать ее мнение и признать ее роль в осуществлении местных, национальных, региональных и глобальных инициатив по обеспечению занятости молодежи. |
Both professional and amateur creators must be empowered to have a voice and influence over copyright regime design. | Как профессиональные создатели, так и создатели-любители должны иметь право и возможность высказывать свое мнение и влиять на разработку режима охраны авторских прав. |
For individuals and groups who have been marginalized, it is particularly important to have assurances that their participation counts and that voice will translate into influence. | Для маргинализованных групп и индивидов особенно важно иметь гарантии того, что их участие имеет смысл, а их мнение на что-то влияет. |
A voice must be given to the undoubted majority of Puerto Ricans opposed to Puerto Rico's current political status, in order to put an end, once and for all, to the spurious argument that Puerto Ricans favoured colonialism. | Несомненное большинство пуэрториканцев, выступающих против нынешнего политического статуса Пуэрто-Рико, должно получить возможность выразить свое мнение, с тем чтобы навсегда покончить с несостоятельным доводом о том, что пуэрториканцы выступают за колониализм. |
In 2011 the UN Peace Day's theme was "Peace and Democracy: Make Your Voice Heard". | 2011 год - «Мир и демократия: выскажи своё мнение». |
This almost universal voice should be heeded. | К такой почти единогласной позиции надлежит прислушаться. |
The discussions centred on national programmes of sustainable development and on mainstreaming environmental concerns into national development policies and expressed interest in developing a stronger voice for Asia and the Pacific. | Дискуссии концентрировались вокруг национальных программ устойчивого развития и актуализации экологических проблем в политике национального развития, а также была выражена заинтересованность в разработке более сильной позиции для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
As a country immediately adjacent to the crisis area, Hungary has sought to avoid being dragged into this conflict, while continuing at the same time to voice its principled position on the crisis and abiding by the relevant decisions of the international community. | Будучи страной, которая находится в непосредственной близости от конфликтного региона, Венгрия стремилась избегать быть втянутой в этот конфликт, продолжая в то же время заявлять о своей принципиальной позиции в отношении кризиса и выполнять соответствующие решения международного сообщества. |
For 18 consecutive years, the General Assembly, reflecting the voice and moral authority of the people of this world, has rejected the embargo as contrary to international law. | Генеральная Ассамблея, являющаяся рупором и выразителем нравственной позиции народов мира, на протяжении вот уже 18 лет подряд осуждает эту блокаду как противоречащую международному праву. |
The United Nations should have a stronger role, and should lead the way in reforming international financial governance, which must be transparent and inclusive, and give developing countries a voice. | Организация Объединенных Наций должна играть более весомую роль и занимать руководящие позиции в реформировании международной системы финансового управления, которая должна быть прозрачной и всеобъемлющей, и предоставлять права и возможности развивающимся странам. |
Let me voice our conviction that under the Chairman's able guidance, this Committee will successfully accomplish its task. | Позвольте мне выразить уверенность в том, что под компетентным руководством Председателя этот Комитет успешно выполнит свою задачу. |
To the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, I should like to voice the gratitude of my delegation for his most instructive and succinct introductory statement and the quality of the documents provided to us. | От имени нашей делегации я хотел бы выразить заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале нашу признательность за его исключительно информативное и сжатое вступительное заявление и за высокий профессиональный уровень представленных нашему вниманию документов. |
The international community has a duty to raise its voice against this danger. | Международное сообщество должно выразить протест в связи с такой опасностью. |
Now the internet provides ordinary Chinese what they never had before: uncensored information. A voice. | Сегодня Интернет предоставляет простым китайцам то, чего ранее у них никогда не было: информацию без цензуры, возможность выразить свое мнение. |
Mr. Zinsou: I should like to join my delegation's voice with yours, Mr. President, in expressing our condolences and sympathies to the families of the victims of the accident that just took place in Sierra Leone. | Г-н Зенсу: Я хотел бы от имени моей делегации присоединиться к Вашим словам, г-н Председатель, и выразить наши соболезнования и наше сочувствие семьям жертв только что произошедшей в Сьерра-Леоне авиакатастрофы. |
There's that voice again. | И снова этот тон. |
It was more his tone of voice. | (лив) Его тон говорил о многом. |
He's reacting to the tenor of your voice. | Он реагирует на тон твоего голоса. |
The tone in his voice, it... | Тон его голоса, он... |
So I was looking at qualitative data, so what was the humor, the tone, the voice, the communication style that these women shared in common? | Я смотрела на качественные данные: чувство юмора, тон, голос, стиль общения, - которые эти женщины разделяли. |
It was the voice with which the Organization spoke to the world on important issues such as sustainable development, disarmament, dialogue among civilizations, women's rights and HIV/AIDS. | Это тот рупор, через который Организация говорит с миром о таких важных вопросах, как устойчивое развитие, разоружение, диалог между цивилизациями, права женщин и ВИЧ/СПИД. |
Soroptimist International, as a global voice for women, calls upon civil society, Governments and the private sector to ensure that this paradigm shift becomes a reality, and not just another point on the ever-growing list of unrealized international commitments. | Международная ассоциация сороптимисток, как глобальный рупор женщин, призывает гражданское общество, правительства и частный сектор сделать изменение системы воззрений реальностью, а не просто еще одним пунктом в постоянно расширяющемся перечне выполненных международных обязательств. |
The National Front of Afghanistan, a new alliance of former members of the Northern Alliance with representatives of the former Communist Government and the royal family, has become a prominent voice critical of Government shortcomings. | Национальный фронт Афганистана, новый альянс бывших членов Северного альянса и представителей бывшего коммунистического правительства и королевской семьи, превратился в громкий рупор критики недостатков в работе правительства. |
The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn. | У чайной партии сильный голос, а ты их рупор. |
The Department was the voice through which the United Nations spoke, and the Committee could strengthen that voice by giving the Department the tools it needed, he said. | Председатель заявил, что Департамент является рупором, доносящим голос Организации Объединенных Наций, и Комитет может усилить этот рупор, снабдив Департамент требующимися ему инструментами. |
(b) Upgrading the existing telephone system to ensure continued reliable voice and fax support for the Headquarters complex | Ь) Модернизация существующей системы телефонной связи для обеспечения дальнейшей надежной речевой и факсимильной связи в масштабах комплекса Центральных учреждений |
The future availability of truly global personal communications and broadcasting services at affordable prices would enable emergency response services to routinely use voice communication, digital data transfer and paging in all phases of disaster management activities. | Недорогостоящие действительно глобальные системы индивидуальной связи и вещания, которые будут созданы в будущем, позволят службам реагирования в чрезвычайных ситуациях использовать в своей повседневной работе средства речевой связи, цифровой передачи данных и вызова на всех участках деятельности по борьбе со стихийными бедствиями. |
c. Capital investment: upgrading the United Nations Headquarters campus network infrastructure with robust capabilities to support large and multiple user groups with diverse requirements for mission-critical data, voice and video traffic; | с. капиталовложения: модернизация сетевой инфраструктуры комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций путем наращивания ее возможностей по обеспечению поддержки крупных и многочисленных групп пользователей, имеющих разные потребности в цифровой, речевой и видеосвязи, необходимой для функционирования миссий; |
This will enable full data, voice and videoconferencing communications to be used by all of the subregional offices. | Это позволит всем субрегиональным отделениям пользоваться цифровой, речевой и видеоконференцсвязью в полном объеме. |
Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract. | Факт номер два: речь - это сочетание источника, коим являются вибрации, производимые гортанью, которые далее проходят сквозь остальной речевой тракт. |
They could voice any complaints they might have to the magistrate. | Любые свои жалобы они могут высказать магистрату. |
The participants in the high-level meeting may wish to voice their expectations in connection with this matter and address possible modalities of the intergovernmental process to be launched at the seventh session of the Commission. | Участники заседаний высокого уровня могут пожелать высказать свои ожидания в связи с данным вопросом и рассмотреть возможные механизмы межправительственного процесса, которые следует инициировать на седьмой сессии Комиссии. |
Father, we thank You right now for the opportunity that has come today, that we may voice our opinions and hear others. | Отец, спасибо Тебе прямо сейчас за возможность, которая возникла сегодня, что мы можем высказать свое мнение и услышать мнение других. |
I had hoped to give them more voice here than they obviously have, but I find you all consumed with petty politics. | Я бы счастлив высказать всё от их лица, чем они могут сами, но вы все так увлеклись мелочной политикой. |
I would like to express our gratitude for this important opportunity to voice on my country's behalf some thoughts on the HIV/AIDS situation in Ecuador and its impact on development. | Хотел бы поблагодарить за предоставление этой важной возможности высказать от имени моей страны некоторые соображения по поводу ситуации с ВИЧ/ СПИДом в Эквадоре и его последствий для развития. |
Only ISAR offers a balanced and inclusive forum where developing countries have a voice which is so often overlooked by Part I countries. | Только МСУО обеспечивает сбалансированный и инклюзивный форум, где развивающиеся страны могут заявить о свои интересах, которые так часто упускаются из виду странами первой категории . |
An enlarged Security Council, in both its permanent and non-permanent membership, should guarantee equitable geographical representation and an enhanced voice for the developing world. | При расширении Совета Безопасности в категориях постоянных и непостоянных членов необходимо гарантировать справедливое географическое представительство и предоставить развивающимся странам возможность громче заявить о себе. |
Those funds should be granted not only to large, experienced NGOs but also to informal groups that were working closely with young people in developing countries, so they could make their voice heard. | Эти средства должны предоставляться не только крупным неправительственным организациям, имеющим большой опыт, но и неформальным группам, которые непосредственно занимаются проблемами молодежи из развивающихся стран, чтобы дать им возможность заявить о себе. |
At the same time, they reflect our aspirations for social justice and they voice the concerns of marginalized people who otherwise have no voice or means of portraying them. | В то же время они отражают наше стремление к социальной справедливости и выражают озабоченность социально незащищенных людей, у которых нет других возможностей и средств заявить о себе. |
Central Africa has come before the Security Council to say what it is, to voice its faith in cooperation with the United Nations and the Security Council in particular and to state its expectations. | Представители центральноафриканских государств прибыли в Совет, чтобы рассказать о сложившейся ситуации, заявить о своей вере в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и прежде всего с Советом Безопасности и выразить свои надежды и ожидания. |
A voice from above, or something. | Глас свыше, или что-то в этом духе. |
I'm just a voice crying in the wilderness. | Я лишь глас вопиющего в пустыне. |
posters and advertisements with the slogan 'Give Voice and Power to Women'; | выпуск плакатов и афиш под лозунгом «Глас и власть - женщинам!»; |
Unlike those who have prospects for a better life through access to education and jobs, people without prospects and without a voice are more easily lured by the siren call of hatred. | В отличие от тех, у кого есть перспективы на лучшую жизнь благодаря доступу к образованию и рабочим местам, люди без таких перспектив и без голоса легче поддаются на призывный глас ненависти. |
And I speak here with her voice | И сейчас я - глас её. |
Sustainable choices can be made only where there are opportunities to influence our situation, claim our rights and voice our concerns. | Рациональный выбор можно сделать только в том случае, когда имеется возможность оказывать влияние на свое положение, требовать осуществления своих прав и выражать свою обеспокоенность. |
Gaining access to information is often the first step in the participation process, given that it allows an informed child to voice his or her opinion. | Получение доступа к информации часто является первым шагом в процессе участия, поскольку это позволяет осведомленному ребенку выражать свое мнение. |
Demographic concentrations in dense urban spaces allow critical masses of protestors to congregate and voice their concerns, highlighting the important role of cities as sounding boards for social change. | Концентрация населения в городских районах компактного проживания позволяет критической массе протестующих собираться вместе и выражать свои мнения, что подчеркивает важную роль городов в качестве рупоров социальных перемен. |
Health, education and empowering young people to have a voice and be active in their communities are some of the key issues. | К числу этих ключевых вопросов относятся здравоохранение, образование и расширение прав и возможностей молодежи, с тем чтобы она могла выражать свое мнение и была активной в своих общинах. |
Aid should be given in a way that helped people to disengage themselves from their conflicts by providing a safe space for non-war action and a safe voice for non-war ideas. | Помощь должна оказываться для того, чтобы помочь людям отказаться от участия в конфликтах и создать возможности для осуществления ими деятельности, не связанной с войной, когда можно выражать идеи, не способствующие применению насилия. |
Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
And some small voice inside warned me, I wasn't supposed to be here. | И тоненький голосок внутри меня предупреждал, что я не должна быть здесь. |
Well, that's strange, because I can hear your voice, my darling. | И это странно, потому что я слышу твой голосок, душа моя. |
That little voice was right, but then I remembered that I'm not an athlete. | Этот тонкий голосок был прав, но потом я вспомнил, что я же не спортсмен. |
Martin sat down to eat his bread and then heard a little voice calling to him. | Мартин присел перекусить краюхой хлеба и вдруг услышал, что его зовёт тоненький женский голосок |
Women can voice their views or concerns on matters that effect their livelihood. | женщины могут высказывать свое мнение или выражать обеспокоенность по вопросам, влияющим на их средства к существованию; |
It is unfortunate indeed that we small peoples have come to use this forum as a wailing wall to shed our tears, voice our grievances and adopt resolutions that are never implemented. | Поистине прискорбно, что нам, малым народам, приходится использовать этот форум в качестве стены плача для того, чтобы лить слезы, высказывать недовольство и принимать резолюции, которые никогда не осуществляются. |
Create safe spaces for girls to speak, to voice their concerns and to obtain assistance. | Необходимо создать возможности для того, чтобы девочки могли высказывать свои мнения, излагать свои проблемы и получать необходимую помощь. |
A modern Security Council should be enlarged in both permanent and non-permanent categories, where developing countries in particular will have more representatives to voice their views and concerns in the maintenance of international peace and security. | Современный Совет Безопасности должен быть расширен в категориях как постоянных, так и непостоянных членов, где, в частности, развивающиеся страны будут иметь больше представителей, которые будут высказывать свои взгляды и озабоченности в области поддержания международного мира и безопасности. |
An opportunity should be given to all member States, beyond the reporting mechanism, to regularly contribute their expertise and voice their concerns. GE.-21704 | З. Следует предоставить возможность всем государствам-членам регулярно делиться своими специальными знаниями и высказывать свои озабоченности не только с помощью механизмов представления информации, но и иными средствами. |
An opposition party may voice aspirations, make promises, and even dream a little; but a government party cannot remain in some imaginary world or theoretical system. | Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы. |
In April 2012, it was announced that Phil LaMarr would be playing the role of Baxter Stockman and Nolan North would be playing a race of aliens known as the Kraang, while Roseanne Barr is confirmed to voice their leader, Kraang Prime. | В апреле 2012 года было объявлено, что Фил Ламарр будет озвучивать Бакстера Стокмана и Нолан Норт будет озвучивать инопланетную расу, известную как Крэнги, а Розанна Барр будет озвучивать лидера Крэнгов. |
And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time 'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice. | Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких мальчиков, ну, благодаря моему голосу, который был как голос маленького мальчика. |
Mike Nawrocki and Phil Vischer continue to voice their characters, but the rest of the original video cast has been replaced by veteran voice actors Tress MacNeille and Rob Paulsen. | Фил Вишер и Майк Навроцки продолжили озвучивать своих персонажей, однако остальной оригинальный актёрский состав был заменён легендами озвучивания США - Тресс Макнилл и Робом Полсеном. |
We'll keep the sound of your voice for next time. | Озвучивать картиночки будете в следующий раз. |
After the demonstration, Bell mentioned his untested theory on how to transmit human speech electrically by means of a "harp apparatus" which would have several steel reeds tuned to different frequencies to cover the voice spectrum. | После демонстрации Белл упомянул о своей неопробованной идее о том, как передавать человеческую речь с помощью электричества, используя «аппарат типа губной гармоники», в котором будет несколько стальных язычков, настроенных на разные частоты для покрытия голосового спектра человека. |
The voice on the end of the line was calm, educated, even polite. | Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого. |
Mobile communication (voice and data) networks are also intimately intertwinned, because the majority of 21st century cell phones have both voice and data (internet navigation and emailing) capabilities. | Сети мобильной связи (речь и данные) также тесно пересекаются, потому что у сотовых телефонов XXI века есть возможность передачи речи и данных (интернет-навигация и посылка сообщений по электронной почте). |
If thou hast any sound, or use of voice, speak to me. | О, если только речь тебе дана, откройся мне! |
As I slowly lost my speech, I gained my voice. | Постепенно теряя речь, я обретал голос. |
It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties. | Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам. |
Mr. YALDEN, expressing support for Ms. Chanet's suggestion, said that an executive summary should be brief, to the point and use the active rather than the passive voice. | Г-н ЯЛДЕН, выражая поддержку соображениям г-жи Шане, говорит, что резюме основных положений должно быть кратким, говорить о главном и использовать действительный, а не страдательный залог. |
She's using a passive voice. | Она использует пассивный залог. |
These languages restrict the writer by general rules such as "Keep sentences short", "Avoid the use of pronouns", "Only use dictionary-approved words", and "Use only the active voice". | Эти языки ограничивают писателя общими правилами, такими как «писать короткими и грамматически простыми предложениями», «использовать существительные вместо местоимений», «использовать определяющие слова», «использовать активный залог вместо пассивного». |
It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument. | Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа. |
Fletcher, A. (2006) Washington Youth Voice Handbook. | Fletcher, A. (2006) Washington Youth Voice Handbook Архивировано 31 декабря 2006 года. |
+ Levels for LFE, Surround and Voice locked to BSI by default. | + Уровни LFE, Surround и Voice по умолчанию берутся из BSI. |
To ensure compatibility, 3GPP demands at least AMR-NB codec (narrow band), but the recommended speech codec for VoLTE is Adaptive Multi-Rate Wideband, also known as HD Voice. | Для обеспечения совместимости 3GPP требует, по меньшей мере, кодека AMR-NB (узкая полоса), но рекомендуемым речевым кодеком для VoLTE является Adaptive Multi-Rate Wideband, также известный как HD Voice. |
After hearing the selection, he immediately told her that he wanted "Come Clean" and "Little Voice" for Duff, saying that they were perfect for her. | Из всех он выбрал «Сомё Clean» и «Little Voice» для Дафф, сказав, что они были идеальны для неё. |
The vOICe compensates for the loss of vision by converting information from the lost sensory modality into stimuli in a remaining modality. | Устройство The vOICe компенсирует утрату зрения посредством преобразования информации утраченной модальности в стимулы сохранной, функционирующей модальности. |