So, James, we just want you to do the voice. |
Так, Джеймс, вы будете только озвучивать. |
You solved the problem that baffled Einstein and drove Stephen Hawking to quit physics and become a cartoon voice actor. |
Вы решили вопрос, который сбил с толку Эйнштейна и заставил Стивена Хокинга уйти из физики и начать озвучивать мультфильмы. |
Accordingly, people need to be empowered to voice their concerns and participate more actively in decision-making processes. |
Соответственно, люди должны получить право озвучивать свои опасения и проблемы и активнее участвовать в процессах принятия решений. |
In December 2013, Marvel confirmed that Diesel would voice Groot. |
В декабре 2013 года Marvel подтвердил, что Дизель будет озвучивать Грута. |
In June 2012, Crystal Dynamics confirmed Luddington would voice Lara Croft in the video game Tomb Raider. |
26 июня 2012 года Crystal Dynamics подтвердила, что Ладдингтон будет озвучивать Лару Крофт в игре, Tomb Raider. |
And pluck her from the shores of the afterlife to voice their desires. |
И вырвали ее с берегов загробной жизни, чтобы озвучивать их желания. |
It endows social groups with the ability to seek and receive different types of information from a variety of sources and to voice their collective views. |
Она предоставляет социальным группам возможность искать и получать различные виды информации из различных источников и озвучивать свои коллективные точки зрения. |
All citizens have the right to voice their aspirations, express their political opinions or make contributions to all political, socio-economic and cultural matters through different means of mass media. |
Все граждане имеют право озвучивать свои стремления, выражать свои политические мнения или вносить вклад в решение всех политических, социально-экономических и культурных вопросов при помощи различных средств массовой информации. |
One speaker suggested that civil society groups could give a voice to local environmental issues in such a way as to enable them to deal with food security and job creation and ensure successful partnerships and good results from local action. |
Один из ораторов высказал мысль о том, что организации гражданского общества могли бы озвучивать местные экологические проблемы таким образом, чтобы иметь возможность заниматься вопросами продовольственной безопасности и создания рабочих мест, а также обеспечивать успешное партнерство и высокую результативность действий на местном уровне. |
An opposition party may voice aspirations, make promises, and even dream a little; but a government party cannot remain in some imaginary world or theoretical system. |
Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы. |
Trained fellows are able to voice their concerns at the international level, using existing human rights mechanisms; their leadership skills get strengthened owing to the expertise gained; and they are in a better position to build alliances and cooperate with United Nations agencies. |
Прошедшие подготовку стипендиаты способны озвучивать свою озабоченность на международном уровне, используя существующие правозащитные механизмы; благодаря полученным знаниям развиваются их лидерские качества; они могут эффективнее заниматься созданием союзов и налаживанием сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Twenty or 30 years earlier, when a majority of the veterans of the Second World War had still been alive, no one would have dared to voice similar arguments at the United Nations. |
Двадцать или тридцать лет назад, когда были живы большинство ветеранов Второй мировой войны, такие «аргументы» никто бы даже не осмелился озвучивать в стенах Организации Объединенных Наций. |
Within established Community Based Drinking Water Users' Unions women learned how to voice their concerns and priorities, took over responsibilities and shaped the management of water and sanitation of their local community. |
Благодаря созданию в рамках общин Союзов потребителей питьевой воды женщины научились озвучивать свои жалобы и пожелания, взяли на себя обязанности по управлению водными ресурсами и санитарией и сформировали соответствующую структуру в своих общинах. |
As part of the solution to increasing women's participation in conflict resolution and post-conflict rebuilding, it is critical to establish a dialogue between women's groups who can represent and voice the concerns and priorities of women and girls to decision-makers. |
В рамках поиска решения, направленного на расширение участия женщин в урегулировании конфликтов и постконфликтном восстановлении, крайне важно установить диалог между женскими группами, способными представлять и озвучивать интересы и приоритеты женщин и девочек в диалоге с лицами, принимающими решения. |
In February 2016, there were casting calls for new lead and supporting roles in Los Angeles and London, and Peter Cullen was announced as returning to voice Optimus Prime. |
В феврале 2016 года в Лос-Анджелесе и Лондоне проходили кастинги, для поиска второстепенных ролей, а также Питер Каллен подтвердил, что он будет озвучивать Оптимуса Прайма. |
In April 2012, it was announced that Phil LaMarr would be playing the role of Baxter Stockman and Nolan North would be playing a race of aliens known as the Kraang, while Roseanne Barr is confirmed to voice their leader, Kraang Prime. |
В апреле 2012 года было объявлено, что Фил Ламарр будет озвучивать Бакстера Стокмана и Нолан Норт будет озвучивать инопланетную расу, известную как Крэнги, а Розанна Барр будет озвучивать лидера Крэнгов. |
The Junior 8 Summit is now an established forum to give voice to the concerns of children at the formal Group of Eight Summit. |
Учрежден молодежный саммит стран «большой восьмерки», призванный озвучивать проблемы, волнующие детей, в ходе официальных встреч глав государств и правительств стран «большой восьмерки». |
They ranged from strengthening civil society leadership skills to promoting the participation of women and youth to media programmes allowing civil society to project its voice. |
Они варьировали от укрепления навыков руководства в гражданском обществе до поощрения участия женщин и молодежи и программ в области средств массовой информации, позволяющих гражданскому обществу озвучивать свои позиции. |
Anyway, we can't afford to pay the voice actors on Itchy and Scratchy, so I'm doing the voices myself. |
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам. |
More importantly, it has given the United Nations a tool with which to speak in a common voice on issues of common concern. |
Кроме того, что еще важнее, в распоряжении Организации Объединенных Наций теперь имеется инструмент, позволяющий ей озвучивать единую позицию по вопросам, представляющим общий интерес. |
There were international financial institutions that had a mandate for that activity, and they were undergoing their own reforms, including giving more voice to developing countries. |
Существуют международные учреждения, которым поручена эта деятельность; они в свою очередь проводят реформы, в том числе для того, чтобы развивающиеся страны могли активнее озвучивать свои позиции. |
She stated that ever since she had seen Marinette's character design and the script, she had known that "whoever was cast as this character, Ladybug, would be the luckiest girl", precisely "the luckiest voice actress". |
Она заявила, что с тех пор, как она увидела изображение Маринетт и других персонажей и прочитала сценарий, она знала, что «тот, кто будет озвучивать Леди-Баг, будет самой счастливой девочкой», а именно «самой счастливой актрисой озвучки». |
Mercer's natural voice was relatively high-pitched for a man, and he was able to do some of the female voices as well. |
Голос Мерсера от природы был высоким для мужчины, благодаря чему он мог озвучивать как мужские, так и женские роли. |
Taylor enjoyed playing Ash because of his "low, husky voice" and "energy and excitement". |
Тэйлор сказала, что ей нравилось озвучивать Эша из-за его «хриплого и низкого голоса» и «энергичности и жизнерадостности». |
Organizations of civil society continue to play the roles of helping articulate public opinion, giving voice to the voiceless in society, advancing particular causes and providing social services. |
Роль организаций гражданского общества по-прежнему заключается в том, чтобы озвучивать общественное мнение, доносить до соответствующих органов информацию о нуждах и чаяниях не имеющих возможности заявить о себе членов общества, добиваться выполнения конкретных целей и обеспечивать население социальными услугами. |