One day, she found him, and she found her voice. |
А когда она нашла его, нашёлся и её голос. |
So you don't deny that was your voice, then? |
И вы не отрицаете, что это ваш голос, так? |
Might it be of some comfort, his mother talking to him... for him to hear her voice? |
Голос разговаривающей с ним матери может как-то облегчить его страдания? |
And when Broad Sound heard her voice and her story... that you'd stolen her music and her lyrics... your new career was over. |
И когда Брод Саундс услышали её голос и историю о том, как ты украла её музыку и стихи, твоя зарождающаяся карьера потерпела крах. |
And only your voice, can be heard. |
и лишь ваш голос слышен в тишине...! Да! |
Within seconds my software will break it down phonetically, and... transmute my voice so that on the other end, it will sound exactly... like Leonard. |
Через пару секунд моя программа сделает фонетический анализ и преобразует мой голос так, что на другом конце, будет звучать, голос Леонарда. |
And I really believe that, as people read these pages, Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. |
И я искренне верю, что когда люди начнут читать эти строки, голос Адама зазвучит и будет звучать для грядущих поколений, уверенный, сильный и полный надежды. |
I hear her voice most of the day and before I go to sleep is the worst time. |
Я слышу ее голос большую часть дня и время перед сном- худшее время. |
I didn't really hear her voice. I got her e-mails. |
То есть, не сам голос, но письма. |
But, Robbie, I still have the same hair, the same voice. |
Но, Робби, у меня все те же волосы, тот же самый голос. |
Just you wait 'til you hear that duck voice explode out of me! |
Подождите, вы скоро услышите как утиный голос так и норовит вырваться из меня. |
Her sister had the voice... but Alice was a gentle soul, |
У сестры был прекрасный голос... но у Элис была нежная душа, |
But none of that was in her voice when she told them, |
Но голос ее не дрогнул, когда она сказала: |
If only the phone would ring, I'd answer, my son, and hear your voice. |
Если бы снова зазвонил телефон, сынок, и я бы ответила, и услышала твой голос. |
I therefore feel it is my duty to add my voice, on behalf of Bulgaria and its Government, in calling for action in the Conference on Disarmament. |
И поэтому я считаю своим долгом от имени Болгарии и ее правительства присоединить свой голос к призыву к действиям на Конференции по разоружению. |
Developing countries wanted a transparent economic system free from market speculation and extreme fluctuations in commodity and agricultural prices, and to have their voice heard in the context of the G-20. |
Развивающиеся страны стремятся к прозрачной экономической системе, свободной от рыночных спекуляций и экстремальных колебаний цен на товары и сельскохозяйственные продукты, а также к тому, чтобы их голос был услышан в контексте Группы двадцати. |
The Alliance has worked to have a new gender architecture established, which could go some way to enabling women whose national infrastructure was thus removed, to provide a collective voice to Government and to communicate effectively among themselves. |
Альянс работал над созданием новой гендерной структуры, которая могла бы в той или иной мере способствовать предоставлению женщинам, которые лишились национальной инфраструктуры, донести коллективный голос до правительства и эффективно обмениваться информацией друг с другом. |
Mr. Mashabane (South Africa) said that, as the pre-eminent credible multilateral advocate for peace and justice, the United Nations must have a global voice. |
Г-н Машабане (Южная Африка) говорит, что поскольку Организация Объединенных Наций является выдающимся авторитетным многосторонним защитником мира и справедливости, ее голос должен иметь глобальное значение. |
I should like to add my voice to that of the Ambassador of Algeria and say that this forum is devoted to discussing disarmament, particularly nuclear disarmament. |
И мне хотелось бы присовокупить свой голос к голосу уважаемого посла Алжира и сказать, что данный форум посвящен дискуссиями по поводу разоружения, и в частности ядерного. |
They added that the Chief Minister was warmly invited to take part, on the basis of the "two flags, three voices" formula, with his own distinct voice as part of the United Kingdom delegation. |
Было также отмечено, что главному министру настоятельно предлагается участвовать в этом процессе по формуле «два флага, три голоса», т.е. иметь свой собственный и отдельный голос в составе английской делегации. |
The Ministers have agreed to consider and consult further on how to establish a new forum for dialogue on Gibraltar, with an open agenda, in which Gibraltar would have its own voice. |
Министры пришли к договоренности рассмотреть вопрос о последующих консультациях в связи с созданием нового форума для налаживания диалога с открытой повесткой дня по вопросу о Гибралтаре, в котором Гибралтар будет иметь свой голос, и провести их. |
Samoa adds its voice to the appeal for the early ratification of and accession to the Rome Statute establishing the Court by those States that have not yet done so. |
Самоа присоединяет свой голос к призыву о скорейшей ратификации и присоединении к Римскому статуту, на основе которого был учрежден этот Суд, обращенному к тем странам, которые еще не сделали этого. |
Now... his voice will come through her phone instead of the speakers. |
Итак... она будет слышать его голос, а мы будем слышать ее. |
Against this background, I would like to add today my delegation's voice to those delegations that have expressed their full support for the cross-regional group initiative of Ambassadors Dembri, Lint, Reyes, Salander and Vega. |
На этом фоне я хотел бы присоединить сегодня голос моей делегации к голосу тех делегаций, которые выразили полную поддержку инициативе межрегиональной группы в составе послов Вега, Дембри, Линта, Саландера и Рейеса. |
She would encourage the Deputy Minister to identify men like the Ambassador who would support the strategies necessary to create institutions in which women would have a voice. |
Она просила бы заместителя министра назвать мужчин, подобных послу, которые поддержали бы стратегии, необходимые для создания учреждений, в которых женщины имели бы свой голос. |