Durable peace can be established only if the needs of the people concerned are adequately addressed and their views and voice have been heard. |
Прочный мир возможен лишь в том случае, если надлежащим образом будут учитываться потребности людей, а их мнение и голос будут услышаны. |
Even when China's voice could be decisive in resolving crises or preventing bloodshed, instead of acting, its diplomats repeat the old platitudes about non-interference. |
Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве. |
All the national political parties apparently consider it important for these groups to have a political voice at both municipal and national level. |
Как представляется, все общенациональные политические партии считают важным обеспечить, чтобы эти группы имели политический голос на муниципальном и национальном уровне. |
Thus, we are compelled to raise our voice against long-standing actions and practices throughout the world as well as within our own region. |
Поэтому мы вынуждены во весь голос заявить протест против давно практикуемых действий и мер в мире в целом, а также в нашем собственном регионе. |
Walsh testified that he heard gunshots and a voice saying "make sure he is dead". |
Уолш утверждал, что он слышал выстрелы и голос, который произнес: "Убедись, что он мертв". |
This time, perhaps, we will all hear that voice. |
Может быть, на этот раз мы все услышим этот голос. |
We have consistently made clear that the Security Council should be able to find its voice once more on the issue of the Middle East. |
Мы постоянно четко заявляем о том, что Совет Безопасности должен вернуть себе голос в деле решения ближневосточной проблемы. |
The United Nations voice should be heard, and the Security Council should play its part. |
Голос Организации Объединенных Наций должен быть услышан, и Совет Безопасности должен сыграть свою роль. |
It asks him to add his voice to those of others calling for the elimination of the great injustice to which this people is being subjected. |
Оно просит его присоединить свой голос к тем, кто призывает к устранению этой огромной несправедливости, чинимой над иракским народом. |
The Bahamas is a small country whose voice, without the indispensable forum provided by the United Nations, would be lost or at best ignored. |
Багамские острова - это небольшая страна, чей голос без такого незаменимого форума, как Организация Объединенных Наций, затерялся бы среди других голосов или остался бы неуслышанным. |
And, finally, they have practically no examples or traditions to claim as their own in making their voice heard in political life. |
Наконец, у них практически нет ни примеров для подражания, ни традиций, на которые они могли бы опираться, чтобы заставить услышать свой голос в политической жизни. |
We also add our voice to those of others who have expressed concern on the lack of progress in the establishment of the Temporary Security Zone. |
Мы также присоединяем свой голос к голосам тех, кто высказывал обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в деле создания временной зоны безопасности. |
The peoples of the world we all claim to represent want a voice that is heard and decisions that improve their lives. |
Народы мира - все мы, кто утверждает, что является их представителями, - хотим, чтобы их голос был услышан и чтобы были приняты решения, направленные на улучшение их жизни. |
For all those reasons, I am convinced that Europe's voice offers elements for addressing the major challenges of our time. |
В силу всех этих причин голос Европы, по моему убеждению, предлагает пути, которые помогают найти ответ на основные проблемы нашего времени. |
Its conscience and its voice will always act as testimony for those who actively or passively suffer the most varied manifestations of discrimination and intolerance. |
Совесть и голос неправительственных организаций будут и впредь служить опорой для тех, кто прямо или косвенно страдает от многочисленных проявлений дискриминации и нетерпимости. |
Expectations - voice for children; disparities and emergencies |
Ожидания - голос детей; неравенства и чрезвычайные ситуации |
Fairness and gender equality, rights, voice and recognition are all important elements of the concept of decent work. |
Принципы справедливости и равноправие женщин и мужчин, права, голос и признание - все это в совокупности является важными элементами концепции достойной работы. |
We have found that young people are responsible and have a powerful voice and good advice to give. |
Мы видим, что молодежь ответственна и имеет свой сильный голос, и у нее есть хорошие идеи. |
It also spoke of this Assembly as the only forum in which that voice can be heard with the strength and insistence it deserves. |
Оно также говорило об этой Ассамблее как о единственном форуме, в котором этот голос может прозвучать с силой и проникновенностью, как он того заслуживает. |
In the shaping of a new global dispensation, each category of nations should have a voice and should receive fair and equal treatment. |
В контексте формирования нового мирового порядка каждая категория стран должна иметь своей голос и должна рассчитывать на справедливое и одинаковое к себе отношение. |
There is a need to strengthen the role of women, who should have an equal voice with regard to water resource development and management and the sharing of benefits. |
Существует необходимость укрепления роли женщин, которые имеют равный голос в отношении освоения и рационального использования водных ресурсов и раздела преимуществ. |
I add my voice to those who have expressed strong support for the urgent need to continue with the process of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Я присоединяю свой голос к голосам тех, кто решительно высказался за безотлагательную необходимость продолжения процесса ядерного разоружения и нераспространения. |
I would also like to join my voice to those who express appreciation for the very important statement made by the Foreign Minister of Senegal. |
Я хотела бы также присоединить свой голос к голосам тех, кто выразил признательность министру иностранных дел Сенегала за его очень важное выступление. |
The African Union must also add its voice and moral authority to ensure that the rule of law is respected. |
Африканский союз также должен приобщать свой голос к этим требованиям и использовать свой моральный авторитет для обеспечения соблюдения верховенства права. |
This would provide us with a great opportunity to strengthen our voice. |
В этом случае возникла бы реальная возможность сделать наш голос более значимым. |