Английский - русский
Перевод слова Voice
Вариант перевода Голос

Примеры в контексте "Voice - Голос"

Примеры: Voice - Голос
Success in all these endeavours will need the United Nations to develop its partnerships with civil society, whose voice must be heard in our debates. Для достижения успеха во всех этих усилиях необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла партнерство с гражданским обществом, голос которого должен звучать в наших дискуссиях.
Internationally, youth and children are organizing themselves through the use of the Internet to ensure that their voice is heard at international economic conferences, forums and processes such as the World Bank, World Economic Forum and United Nations Conference on Financing for Development. На международном уровне молодежь и подростки связываются друг с другом через Интернет, с тем чтобы их голос громче прозвучал в рамках таких международных конференций, форумов и процессов, как мероприятия Всемирного банка, Всемирный экономический форум и Конференция Организации Объединенных Наций по финансированию развития.
Notwithstanding the regular monthly meetings on the issue when the situation on the ground demands it, time and again, the Council has been unable to pronounce itself collectively and with a single voice. Несмотря на проводимые практически ежемесячно заседания по этому вопросу, когда того требует время от времени ситуация на месте, Совет не может выступить единым фронтом и говорить в один голос.
Saint Lucia challenges the United Nations system to raise its universal voice, in concert with the discordant coalition, opposing any unilateral determination of the fate of the planet's natural resources and the billions of poor people depending on them for survival. Сент-Люсия призывает систему Организации Объединенных Наций выступить в качестве универсального органа и повысить свой голос в несогласованном хоре коалиции, против любого одностороннего решения судьбы природных ресурсов планеты и миллиардов бедных людей, выживание которых зависит от них.
Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil. Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла.
This had become particularly apparent in connection with Africa's preparations for the Doha Ministerial Conference, the outcome of which was clear evidence that Africa's voice had been heard. Это стало особенно очевидным в связи с подготовкой конференции министров в Дохе, итоги которой недвусмысленно свидетельствуют о том, что голос Африки был услышан.
Lebanon adds its voice to the calls contained in the Millennium Declaration of September 2000, which calls attention to the need to make coordinated international efforts and to create mechanisms commensurate with the scope and magnitude of this disease. Ливан добавляет свой голос к призывам, отраженным в принятой в сентябре 2000 года Декларации тысячелетия, которая привлекла внимание к необходимости предпринимать согласованные на международном уровне усилия и создавать механизмы, сопоставимые с охватом и масштабами заболевания.
At the same time, this voice risks being muffled in a multitude of mandates and we seek your understanding in helping us to focus our energies on the most crucial of them. В то же время существует риск заглушить этот голос множеством мандатов, и мы рассчитываем на ваше понимание и поддержку в вопросе концентрации нашей энергии и усилий на решении наиболее важных из них.
Secondly, we wish to add our voice to those of all the other speakers who have demanded that Africa be enabled to escape from the situation in which the spread of HIV/AIDS has affected a large part of its population. Во-вторых, мы хотели бы добавить свой голос к голосам всех остальных выступающих, которые потребовали, чтобы Африке была дана возможность выйти из той ситуации, в которую распространение ВИЧ/СПИДа ввергло значительную часть ее населения.
Today we add our voice to those who have spoken before us to appeal once again to the United States to rethink and to abolish a policy that is at variance with the will of the international community. Сегодня мы присоединяем наш голос к голосам тех, кто уже выступал до нас, и вновь призываем Соединенные Штаты одуматься и отказаться от своей политики, которая противоречит воле международного сообщества.
His voice is heard whenever representatives fortunate enough to have one of the official languages as their mother tongue insist that they would stop negotiating if they were forced to speak in a foreign language. Его голос звучит всякий раз, когда представители, которым достаточно повезло иметь своим родным языком один из официальных языков Организации, настаивают на том, что они прекратят переговоры, если будут вынуждены вести их на иностранном для них языке.
We sincerely hope that the United Nations, as a collective moral authority and effective instrument in safeguarding human rights and fundamental freedoms, will raise its voice and denounce the horrendous disaster that was purposely inflicted on the Ukrainian population in the early 1930s. Мы искренне надеемся на то, что Организация Объединенных Наций, будучи коллективным моральным авторитетом и эффективным инструментом обеспечения прав и основных свобод человека, возвысит свой голос и осудит ужасающее бедствие, в которое намеренно было вовлечено украинское население в начале 1930-х годов.
Another approach is to take a so-called "investors' activism" initiative, whereby plan sponsors would actively communicate with management of those companies as shareholders in the hope that the voice would encourage enhancement of the governance. Еще одним подходом является реализация так называемой инициативы "активных инвесторов", в рамках которой организации, финансирующие пенсионные планы, поддерживают активные контакты с руководством таких компаний в качестве их акционеров в надежде, что их голос будет содействовать совершенствованию корпоративного управления.
No dialogue should take place about a problem affecting a Non-Self-Governing Territory between the administering Power and any other Member without the presence and participation, with a separate voice, of the Government of that Territory. Никакой диалог по проблеме, затрагивающей ту или иную несамоуправляющуюся территорию, между управляющей державой и любым другим членом не должен проходить в отсутствие и без участия правительства этой территории, имеющего отдельный голос.
That will be good for everybody, in particular the Government of Haiti, which will be able to make its voice heard in that joint multilateral forum. Это принесет пользу всем, и особенно правительству Гаити, которое сможет добиться, чтобы его голос был услышан в этом объединенном многостороннем форуме.
The last five years have seen an unparalleled resurgence of civil society actors, including sophisticated policy non-governmental organizations (NGOs) and powerful peoples' movements, whose voice and influence have grown tremendously. В последние пять лет отмечалось беспрецедентное возрождение субъектов гражданского общества, включая современные неправительственные организации (НПО), занимающиеся вопросами политики, и мощные народные движения, голос и влияние которых стали чрезвычайно сильными.
Mr. Pradhan (Bhutan): My delegation would like to add its voice to those commending the Secretary-General on his report on the work of our Organization. Г-н Прадхан (Бутан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы присоединить свой голос к воздающим честь Генеральному секретарю за его доклад о работе нашей Организации.
We are confident that the process the Secretary-General initiated will allow Africa's voice to be heard with greater clarity, and I hope with greater urgency. Мы уверены, что инициированный Генеральным секретарем процесс даст возможность Африке заявить о себе, и ее голос прозвучит с большей ясностью и, я надеюсь, с большей настойчивостью.
I want to add my voice to the voices of those who have already paid tribute to the Secretary-General's visionary and action-oriented report on the role of the United Nations in the twenty-first century. Я хочу присоединить свой голос к голосам тех, кто уже выразил признательность Генеральному секретарю за дальновидный и ориентированный на конкретные действия доклад о роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом столетии.
India gave asylum to fleeing students and a base for their resistance movement (along with some financial help), and supported a newspaper and a radio station that propagated the democratic voice. Индия дала прибежище спасающимся студентам и предоставила базу для их движения сопротивления (вместе с некоторой финансовой помощью), а также поддержало газету и радиостанцию, которая доносила голос демократии.
We are concerned about the tension in South Asia and add our voice to that of the international community, which is calling on India and Pakistan to proceed to political dialogue and search for a peaceful solution to their dispute. Мы обеспокоены напряженностью в Южной Азии и присоединяем свой голос к той части международного сообщества, которая призывает Индию и Пакистан начать политический диалог в поисках мирного урегулирования этого спора.
I do not know if our voice will be heard, but I do believe that this Assembly of the peoples of the world is itself a message that can at least remind them of a few things. Не знаю, будет ли там услышан наш голос, но я уверен, что настоящая Ассамблея народов мира сама по себе может напомнить участникам этой встречи о многом.
Today my country reaffirms that its voice will continue to be heard in all forums on behalf of the noble ethical and moral ideals that we proclaimed 50 years ago. Сегодня моя страна подтверждает, что ее голос будет и далее звучать на всех форумах в защиту благородных этических и моральных идеалов, провозглашенных нами 50 лет назад.
In conclusion, the developing countries continued to need a considerable infusion of external resources at the national level, but would also need to be given voice and justice in the international councils on financial and monetary issues. В заключение, развивающимся странам потребуется значительный приток внешних ресурсов на национальном уровне, но им также понадобятся голос и справедливость на международных форумах, посвященных валютно-финансовым вопросам.
I join India's voice to those of other delegations in noting with appreciation the dedication with which Secretary-General Kofi Annan has served the United Nations at a critical point. Я хотел бы присоединить голос Индии к голосам других делегаций, воздавая должное той самоотверженности, с которой Генеральный секретарь Кофи Аннан служит Организации Объединенных Наций в данный критически важный момент.