Having Africa's voice heard on the international level and allowing it to share in responsibilities on a global level are marks of concern and respect for our States and our peoples. |
Усилия, направленные на то, чтобы голос Африки был услышан на международной арене, и на предоставление ей возможности разделить обязанности на глобальном уровне, будут свидетельствовать об интересе и уважении к нашим государствам и народам. |
Argentina once again adds its voice to those within our Organization calling for a new and fresh start, meaning an ample, constructive, sincere and above all realistic negotiation for the reform and expansion of the Security Council. |
Аргентина вновь присоединяет свой голос к голосам тех членов нашей Организации, которые призывают к тому, чтобы начать все заново, имея в виду широкие, конструктивные, искренние и, самое главное, реалистичные переговоры по реформе и расширению Совета Безопасности. |
My vision of the United Nations encompasses a Peacebuilding Commission that focuses on critical peacebuilding needs and a Human Rights Council that is the single most authoritative voice on human rights. |
Я считаю, что Организация Объединенных Наций должна состоять из Комиссии по миростроительству, которая уделяет особое внимание острым потребностям миростроительства, и Совета по правам человека, которому принадлежит самый авторитетный голос в области прав человека. |
For the small and medium-sized countries that represent the majority of the Member States, the revitalization of the General Assembly - the main and sometimes only forum in which they can make their voice heard - is essential. |
Для стран малых и средних размеров, составляющих большинство государств - членов Организации, активизация деятельности Генеральной Ассамблеи - главного, а иногда и единственного форума, в котором они могут добиться того, чтобы голос их был услышан, - крайне необходима. |
Our people have fought for their voice to be heard and they will be heard. |
Наш народ боролся за то, чтобы его голос был услышан, и он будет услышан. |
In any case, as a treaty body, the Committee must do something to draw attention to those events and add its voice to that of others. |
В любом случае в качестве договорного органа Комитет должен предпринять что-либо для привлечения внимания к этим событиям и присоединить свой голос к голосам других. |
I would like to add our delegation's voice to those of Ireland and Sri Lanka on the issue of NGOs being allowed to deliver their message by the authors themselves. |
Я хотел бы присоединить голос моей делегации к голосам Ирландии и Шри-Ланки по проблеме предоставления НПО права огласить свое послание его авторами. |
I also wish to add my voice to that of the delegations which have spoken previously in favour of allowing civil society to address the CD directly. |
Я также хочу присоединить свой голос к голосу делегаций, которые уже высказывались за то, чтобы позволить представителям гражданского общества прямо выступить на КР. |
Given the diversity of sources of information available, the United Nations had to work hard to make its voice heard, while maintaining its credibility and relevance. |
Учитывая разнообразие имеющихся источников информации, Организации Объединенных Наций приходится делать многое, чтобы ее голос был услышан, и чтобы при этом сохранить доверие к себе и значение Организации. |
It is especially meaningful, in our view, that all Council members expressed in a unified voice their strong resolve to fight against terrorism at the Council's ministerial meeting yesterday. |
На наш взгляд, особенно знаменательно то, что на вчерашнем заседании на уровне министров все члены Совета в один голос заявили о своей решительной готовности бороться с терроризмом. |
As an assembly of nations, we may have lost his voice, but we should not lose sight of his vision and hopes. |
Хотя мы, ассамблея наций, и утратили его голос, но мы не должны забывать о его видении и надеждах. |
In our struggle against the new threat of terrorism, we can always hear Mr. Lubbers' voice - a strong request to observe human rights and protect human beings. |
В нашей борьбе с новой угрозой терроризма, мы всегда можем услышать голос г-на Любберса, настойчиво призывающего к соблюдению прав человека и защите человека. |
Likewise, it should be used to enhance the voice and visibility of the Committee as the legally mandated international "watchdog" of women's human rights. |
Пользуясь этим же случаем, следует усилить голос Комитета и повысить его зримость как международного «смотрителя», юридически уполномоченного наблюдать за соблюдением прав женщин. |
Yes, because all the people always talking about Erasure but I think that I have a good voice and I wanted to demonstrate it. |
Да, потому что все всегда говорят об Erasure, но мне кажется, что у меня хороший голос, и я хотел его продемонстрировать. |
My voice is for songs of 30s and 40s and I want very much to sing some of them with the real orchestra. |
Мой голос очень подходит к песням 30-х и 40-х годов, и мне очень хотелось бы исполнить некоторые из этих песен в сопровождении настоящего оркестра. |
The body disappeared, but the voice and the legacy keep the alive and noticed fadista between the livings creature. |
Тело исчезло, но голос и legacy держат живое и замеченное fadista между тварью livings. |
In listening to our students as the only broadcasters but not only were responsible for putting the voice but the ideas and texts are also of their own production. |
Слушая наши студенты, как только ораторы, но не только несут ответственность за поставить голос, но идеи и текста можно также продукцию собственного производства. |
We must realize United Nations Security Council reform without delay so that the African voice is heard more in the Security Council. |
«Мы должны незамедлительно осуществить реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы голос Африки громче звучал в Совете Безопасности. |
Mr. Petrič: This being the first time I have had the honour to address the General Assembly at its fifty-fifth session, I wish to add my voice to all those that have congratulated Mr. Holkeri on his assumption of his important post. |
Г-н Петрич: Поскольку мне впервые предоставляется честь обратиться к Генеральной Ассамблее на пятьдесят пятой сессии, я хочу присоединить мой голос к голосу всех тех, кто поздравил г-на Холкери в связи с избранием на этот важный пост. |
Finally, as I did on 7 February, I join my delegation's voice to those of many others this morning in support of Ireland's initiative for the delivery, by the NGO authors, of their important message on Women's Day. |
Наконец, как я это делал 7 февраля, я присоединяю голос моей делегации к голосам многих других, которые высказывались сегодня утром в поддержку ирландской инициативы относительно оглашения авторами из НПО своего важного заявления по случаю Женского дня. |
Paul Dini, the show's creative consultant stated, We wanted a young female voice on the team and while she is new, White Tiger proved to be the perfect choice. |
Пол Дини, креативный консультант шоу, заявил: Мы хотели, чтобы был молодой женский голос в команде и в то время, как она являлась новым, Белая Тигрица оказалось идеальным выбором. |
The editors say this is necessary because "collective voice and personality matter more than the identities of individual journalists" and reflects "a collaborative effort". |
Редакторы утверждают, что это необходимо, потому что «коллективный голос значит больше, чем личности отдельных журналистов» и отражает «совместные усилия». |
This makes it possible to incorporate all kinds of services, such as voice, multimedia and data, on an accessible platform through any Internet connection (fixed or mobile). |
Он позволяет включать все виды услуг, такие как голос, мультимедиа и данные, на доступных платформах через любое подключение к Интернету (стационарное или мобильное). |
During the tour supporting Here Comes the Bride, Barron lost his voice due to a rare acute form of vocal cord paralysis that severely affected his ability to talk, let alone sing. |
Во время тура в поддержку альбома Нёгё Comes the Bride, Баррон потерял голос из-за редкой острой формой паралича голосовых связок, что сильно отразилось на его способность говорить, не говоря уже о пении. |
Fernandez credits the dress with an upturn in his career, saying, "I feel like I have a voice now as an artist and as a designer". |
Фернандес говорит о платье как о подъёме своей карьеры, заявив: «Я чувствую, что у меня теперь есть голос как художника, так и дизайнера». |