You must take care not to raise your voice up at the end of the sentence |
В следующий раз будь остороднее и не повышай голос в конце предложения. |
So I'm in the bath and I hear this voice from this other stall, right? |
В общем, я в туалете и слышу этот голос из другой кабинки, так? |
It's not just your face, your figure, or your voice |
И главное - это не ваше лицо,... фигура,... или ваш голос. |
I imagine you have a lovely voice. |
И голос, должно быть, дивный? |
Or, since we cannot simply get rid of it, how to domesticate it, how to transform this voice nonetheless into the means of expressing humanity, love and so on. |
Или, раз уж мы не можем от него избавиться, как приручить его, как тем не менее превратить этот голос в средство выражения гуманности, любви и т. д. |
It's one thing for you to raise your voice at me but don't come in here and dump on my parents! |
Пусть вы повышаете свой голос на меня, но не приходите сюда и не оскорбляйте моих родителей! |
You can change your face, your hair, your voice... but not your DNA. |
Вы можете изменить лицо, волосы, голос... но не ДНК. |
But his voice filled my spirit With a strange, sweet sound In that night there was music In my mind And through music My soul began to soar |
Но его голос наполнил мой дух Странной, прекрасной музыкой В ту ночь музыка была В моей голове И от этой музыки Моя душа начала парить |
In sleep he sang to me In dreams he came That voice which calls to me And speaks my name |
Во снах он пел мне В мечтах он приходил Тот голос, что зовёт меня И произносит моё имя |
Your voice, your face, and again, your address. |
Твой голос, твое лицо, и, опять же, - твой адрес! |
So if my voice can touch you, if my actions can touch you, if my being here can touch you, please let it be. |
Поэтому если мой голос трогает вас, если мои действия трогают вас, если моё присутствие что-то значит для вас, пожалуйста, позвольте этому случиться. |
She went to school and she found her voice, and she found her identity, and she found her heart. |
Жаклин пошла в школу, она обрела свой голос, она обрела свою личность, она обрела свое сердце. |
My voice is what it's used to be. |
Нормально живём. Ну голос как голос. |
on the way along with only your and my voice that will be together for so long |
На этом пути только твой голос и мой голос] [будут вместе, пока возможно.] |
I'm just thrilled to finally be able to put a voice to the e-mail, and better yet, |
Я наконец-то рад услышать голос того, кто послал мне электронное письмо, а еще лучше будет, |
So I think that it behooves us - those of us that live in various countries where we do have economic and political voice - that we need to help other women. |
Поэтому я считаю, что это обязывает нас - тех из нас, кто живёт в странах, в которых у нас есть экономический и политический голос, - это обязывает нас помогать другим женщинам. |
A child's love for mom and dad grows through their touch, their gaze, their voice, their tenderness. |
Малыш любит и узнаёт папу и маму через их прикосновение, их взгляд, их голос, их нежность. |
It might not be what you want to listen to at home, but it works great in the car - has a huge frequency spectrum, you know, big bass and high-end and the voice kind of stuck in the middle. |
Вряд ли вам захотелось бы слушать ее дома, но в автомобиле она работает отлично: огромный частотный спектр, видите, глубокие басы и высокие частоты и голос, как бы зажатый между ними. |
Because of the rush of human knowledge, because of the digital revolution, I have a voice, and I do not need to scream. |
Но благодаря стремительному росту человеческих знаний, благодаря цифровой революции у меня есть голос, и мне не нужно кричать. |
And I came home and I said to my father and mother, I just met this man: doesn't have much work, and he's sort of ugly, funny voice, and he's a teacher at school. |
И я пришел домой и сказал отцу и матери: Я только что встретил человека: работы у него не слишком много, и у него ужасно странный голос, и он работает учителем в школе. |
Wedge described Romano's voice as deep and slow in delivery, but also with a "sarcastic wit behind it." |
Клин описал голос Романо как "глубокий, и его доставка носит медленный характер, но за этим он тоже обладает саркастическим остроумием". |
They may include a hoarse voice, lesions and scarring on the skin, easily damaged skin with poor wound healing, dry, wrinkly skin, and beading of the papules around the eyelids. |
Они могут включать в себя хриплый голос, поражение кожи и рубцы на ней, легко повреждающуюся кожу с плохим заживлением, сухую, морщинистую кожу и папулы вокруг век. |
Abshire's voice can be heard on soundtracks from Robert Rodriguez films, most notably as the lead vocals for the title track to The Adventures of Sharkboy and Lavagirl, performing as the lead vocalist for "The LavaGirls". |
Её голос можно услышать в фильме Роберта Родригеса «Приключения Шаркбоя и Лавы», где она исполнила заглавную тему фильма в качестве вокалистки группы «The LavaGirls». |
Bono sings part of the chorus in a falsetto, utilizing what he calls the "Fat Lady" voice, which he also uses on the songs "Lemon" and "Numb". |
Боно поёт часть припева фальцетом, используя голос, который он называет «Толстуха», вокалист также использовал его в песнях «Lemon» и «Numb» из альбома Zooropa. |
Brat, I heard that if it gets more serious, You will probably lose your voice forever. |
Малышка, если ты пойдёшь на сцену, ты можешь навсегда потерять голос! |