The voice asks, "Who is there?" He said, "It is you, O heartbreaker." |
Голос спрашивает: «Кто там?» Он говорит: «Это ты, разбивший мне сердце». |
When you stuck your hand in that engine fuse, and you turned us away from home, when you got us out of Gitmo, there's a... a voice inside you. |
Когда мы застряли с этими предохранителями в двигателе, и когда ты держал нас вдали от дома, когда ты вытащил нас из Гуантанамо, там... голос внутри тебя. |
But my voice is made of more than that |
Но мой голос это голос не более. |
The voice was very young, and the person said, "Thanks." |
Голос был совсем юного человека, и он сказал, "Спасибо." |
And there were flames, and I heard a voice say, "Zuul." |
И был огонь, и я услышала, что голос сказал, "Зуул". |
That voice is sharp, like scimitar, but it also grates, like rusty scimitar! |
Голос пронзительный, как стрела, но еще и скрипучий, как проржавевшая стрела! |
I was thinking, when I was listening to it, it's a great voice for, like, |
Когда я слушал, я подумал, что этот голос прекрасен |
It feels like all I hear is my own voice and it bugs me Do you get that way? |
Ощущение, что всё, что я слышу - это мой голос, и это меня раздражает. |
It was crucial that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples be adopted at the current session of the General Assembly in order to ensure that indigenous peoples' voice was heard and that they could participate internationally. |
Чрезвычайно важно принять Декларацию о правах коренных народов на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы голос коренных народов был услышан и они могли принять участие в деятельности на международном уровне. |
After being shown a website about Lewis, he thought that "her voice just sounded unreal," saying that "from a writer's perspective, this girl - with or without a TV show - has one of the best voices I've ever heard." |
После просмотра веб-сайта Льюис, он подумал, что её голос звучит просто нереально, заявив: «С точки зрения писателя, эта девушка - с или без ТВ-шоу имеет один из лучших голосов, которые я когда-либо слышал.» |
She did not open her eyes, but she heard what was being shouted in her ear, and she certainly recognized her sister's voice, for she spoke a few words in Portuguese. |
Она не открывала глаза, но я слышала, что Изабелла шептала ей несколько слов на ухо и она узнала голос своей сестры, потому что ответила несколько слов на португальском языке. |
She has won the 2010 Polar Music Prize from the Royal Swedish Academy of Music in recognition of her "deeply personal music and lyrics, her precise arrangements and her unique voice." |
В 2010 году Бьорк получила премию «Polar Music Prize» от Шведской королевской академии музыки за её «глубоко личные музыку и слова, её точные аранжировки и её уникальный голос». |
A famous voice actor, he moonlighted as village chief Vitalstatistix in animated films Asterix le Gaul (1967), Asterix and Cleopatra (1968) and The Twelve Tasks of Asterix (1976). |
Как известный голос актера, он озвучил вождя галльской деревни Абраракурсикса (Жизнестатистикса) в анимационных фильмов «Астерикс из Галлии» (1967), «Астерикс и Клеопатра» (1968) и «Двенадцать подвигов Астерикса» (1976). |
And this little voice kept saying to me, "breathe deep, breathe deep". |
Но мой внутренний голос говорил мне "Дыши глубже, дыши глубже." |
No need to raise your voice. I can see your smile you know, mocking everyone. |
Не надо повышать на меня голос Я видела твою улыбку видишь, всё время ты надо всем потешаешься |
Novelist Joyce Carol Oates wrote: "When we first heard this raw, very young, and seemingly untrained voice, frankly nasal, as if sandpaper could sing, the effect was dramatic and electrifying." |
Джойс Кэрол Оутс писала: «Когда мы впервые услышали этот сырой, очень молодой и, казалось бы, необработанный голос, нарочито гнусавый, как будто запела наждачная бумага, эффект был драматичным и электризующим». |
While working for Reeves, Logue began to give recitals of his own for which he was praised for his "clear, powerful voice." |
Со временем, работая на Ривза, Лог и сам начал давать сольные концерты, на которых его хвалили за «чистый, мощный голос». |
They also criticized the controls, the music, and the announcer's voice, and concluded that "Kasumi's a 64-bit warrior destined to remain in the shadows of deeper 16-bit fighting games." |
Они также критиковали элементы управления, музыку и голос диктора, и пришли к выводу, что «Касуми - 64-битный воин, которому суждено остаться в тени более глубоких 16-разрядных файтингов». |
Once he felt he had written lyrics for enough songs, Eminem would dedicate an entire day to record his songs to the point that he would lose his voice for the following days. |
Как только он почувствовал, что написал достаточно текстов для песен, Эминем посвятил целый день записи своих песен до такой степени, что он потерял голос в течение следующих дней. |
Talker Chooser filters are used to direct the text to a desired talker configured in the Talker tab, or to any talker having example, you can specify that text coming from kmail should be spoken using a talker configured with a female voice. See. |
Фильтры выбора диктора используются для того, чтобы отправлять текст тому диктору, который настроен на вкладке Дикторы, или любому диктору с соответствующими атрибутами. Например, можно указать, что текст от kmail должен проговариваться диктором, настроенным на женский голос. См... |
BusinessWeek's Bruce Nussbaum describes the Young Global Leaders as "the most exclusive private social network in the world", while the organization itself describes the selected leaders as representing "the voice for the future and the hopes of the next generation". |
BusinessWeek описывает организацию как «самая эксклюзивная частная социальная сеть в мире», в то время как сама организация описывает избранных лидеров как «голос будущего и надежды следующего поколения». |
From 1903 he worked as a lawyer and a journalist in Lviv, has worked in a number of publications - "Public voice", "Business" (Lviv), "Council" (Kyiv). |
С 1903 года работал юристом и журналистом во Львове, сотрудничал в ряде изданий - «Гражданский голос», «Дело» (Львов), «Рада» (Киев). |
No one raises their voice at me in my house, get it? It's my house too. |
Это мой дом, и здесь никто не повысит на меня голос, понятно? |
And finally, the big day came, and we played our little hearts out, and, you know, he forgot a few chords, and I forgot a few words, and my voice cracked and - mmhmm. |
И наконец настал великий день, и мы выступили от души, и знаешь... он перепутал пару аккордов, а я забыла пару строк, у меня сорвался голос, и... |
In sleep he sang to me In dreams he came That voice which calls to me And speaks my name And do I dream again For now I find The Phantom of the Opera is there Inside my mind |
Во снах он пел мне В мечтах он приходил Тот голос, что зовёт меня и произносит моё имя И я мечтаю снова Теперь я знаю, Призрак Оперы В моём разуме |