Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Likewise, the supply of electricity, normally scarce, had virtually come to a halt, affecting the supply of water. Одновременно практически полностью прекратилась и так слабая, как правило, подача электричества, что отразилось на системе водоснабжения.
Mechanisms for disease detection and control for a natural, deliberate or accidental release of animal pathogen or emerging pathogen are virtually the same. Механизмы для обнаружения заболеваний и контроля за природным, преднамеренным или случайным высвобождением зоопатогенов или возникающих патогенов практически одинаковы.
Participation in political life and the right to stand for election were virtually unrestricted. Практически не существует ограничений в отношении участия в политической жизни и права выставлять свою кандидатуру на выборах.
Prosecutions for press offences are virtually non-existent. A media support fund has been established. Никаких преследований за правонарушения, связанные с деятельностью органов печати, практически нет.
MTS adopts an aggressive market-seeking strategy by having operations in virtually all the countries in the CIS region. МТС проводит агрессивную стратегию завоевания рынков, осуществляя свои операции практически во всех странах региона СНГ.
Given the multifaceted and multidimensional nature of poverty, virtually every entity of the United Nations system contributes to its eradication. Ввиду сложного и многоаспектного характера нищеты в работе по ее искоренению задействованы практически все подразделения системы Организации Объединенных Наций.
Training on protection measures for the benefit of developed countries has remained virtually unchanged. Практически вся такая подготовка посвящена мерам по защите развитых стран.
Yemen is virtually a pioneer among the countries of the region in this domain. Среди стран региона Йемен практически является пионером в этой области.
In virtually all areas of Belarus, regional programmes have been adopted to strengthen reproductive health. Практически во всех областях утверждены региональные программы по укреплению репродуктивного здоровья.
The smart money says you have virtually no chance. Ведь шансы у вас - практически нулевые.
That provision was, however, virtually never applied. На практике же это положение практически никогда не применяется.
Obstetric fistula had been virtually eliminated in industrialized nations. С проблемой акушерской фистулы практически покончено в промышленно развитых странах.
As such instances were virtually never reported, any investigation was very difficult. Поскольку об этих фактах практически никогда не сообщается, проведение их расследования весьма затруднено.
There is virtually no discussion of the reports with environmental NGOs and other major groups. Обсуждение отчетов с экологическими НПО и другими основным группами практически не проводятся.
Today, thanks to the Government's tenacity and support from our partners, virtually all of these structures are operational. Сегодня, благодаря настойчивым усилиям правительства и поддержке наших партнеров, практически все структуры функционируют.
Both the hardware and the response system can be employed in virtually any United States port. Оборудование и система реагирования могут применяться практически в любом порту Соединенных Штатов.
They are virtually insoluble in water and highly resistant to degradation. Они практически нерастворимы в воде и высокоустойчивы к разложению.
In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила.
A specialized inter-agency data bank has been established that encompasses virtually all aspects of anti-terrorist activities in Uzbekistan. Создан межведомственный специализированный банк данных, охватывающий практически все аспекты антитеррористической деятельности в масштабах республики.
ICT, particularly Internet-based business methods, are transforming virtually every aspect of business and market organization. ИКТ и в первую очередь методы ведения коммерческой деятельности на базе Интернета преображают практически все аспекты организации бизнеса и рынков.
In the context of poor internal security, diamond mining in Liberia has virtually ceased. Из-за плохой внутренней системы безопасности добыча алмазов в Либерии практически прекращена.
We are the only international organization with a grass-roots presence in virtually every country and community in the world. Мы единственная международная организация, присутствующая на низовом уровне практически во всех странах и общинах мира.
Nevertheless, the practice continues and has been an element of virtually every single recent conflict. Тем не менее, такая практика сохраняется, и она являлась элементом практически всех недавних конфликтов.
In response, President Museveni observed that the ability of LRA to abduct children has virtually disappeared. В ответ президент Мусевени отметил, что возможности ЛРА похищать детей практически сведены к нулю.
Trafficking represents the denial of virtually all human rights. Торговля людьми представляет собой попрание практически всех прав человека.