Virtually the entire Ethiopian army has been brought to Eritrea's borders. |
Практически вся армия Эфиопии стянута к границам Эритреи. |
Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. |
Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
Virtually all cases of recovery are achieved in this manner. |
Так производятся практически все компенсационные выплаты. |
Virtually every part of the world is now affected by HIV. |
В настоящее время ВИЧ поражены практически все регионы мира. |
Virtually all of these claimants were in the business of providing professional services or auxiliary transport services and they are representative of many business sectors. |
Практически все эти заявители занимались оказанием профессиональных или вспомогательных транспортных услуг и представляли различные коммерческие сектора. |
Virtually all armed conflicts in modern times have left explosive remnants of war in their wake. |
Практически после всех вооруженных конфликтов современности остаются взрывоопасные остатки войны. |
Virtually every country already has such a system in place, in order to conduct checks on sensitive merchandise. |
Практически каждая страна уже располагает такой системой для осуществления контроля за требующим повышенного внимания товаром. |
Virtually all of the children had witnessed acts of violence during the fighting. |
Практически все дети были свидетелями актов насилия в ходе боевых действий. |
Virtually every State had submitted a report to the Working Group on time and sent a delegation to represent it. |
Практически все государства направляют доклады Рабочей группе в срок и посылают делегации, которые представляют их. |
Virtually all of the Commission's subsidiary bodies have contributed in one way or another to their elaboration. |
В их подготовку так или иначе внесли свой вклад практически все вспомогательные органы Комиссии. |
Virtually all treatment and prevention centres, both State-owned and communal, have now received State certification. |
Ныне государственную аккредитацию получили практически все лечебно-профилактические учреждения государственной и коммунальной форм собственности. |
Virtually every part of the country is covered by a local land-use plan. |
Практически каждый район страны имеет собственный план землепользования. |
Virtually all comments from participants supported the view that democratic governance is vital for long-lasting, equitable and sustainable economic development. |
Практически все участники в своих комментариях соглашались с мнением о том, что демократия - это необходимое условие экономического развития, рассчитанного на долгосрочную перспективу и основанного на принципах справедливости и устойчивости. |
Virtually unchanged prevalence rates imply that the absolute number of people affected by HIV/AIDS continued to increase. |
То, что доля носителей практически не изменилась, означает, что абсолютное число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, продолжало расти. |
Virtually every country today is involved in one or more regional trade arrangements. |
В настоящее время практически каждая страна является участником одного или нескольких региональных торговых соглашений. |
Virtually all countries have conducted a census of population and housing during the 2010 round of censuses. |
Практически все страны провели перепись населения и жилищного фонда в ходе цикла переписей 2010 года. |
Virtually all of these infinitely popular Internet applications were created in the mid-to-late 2000s, concurrently with the spread of broadband communications. |
Практически все эти имеющие огромный успех Интернет-приложения были созданы в середине 2000-х годов параллельно с распространением широкополосной связи. |
Virtually all laws and regulations are assessed to see whether they are in conformity with the norms of international law. |
Практически каждый нормативный правовой акт исследуется законодателем на предмет его соответствия нормам международного права. |
Virtually unsolvable, worth a million dollars. |
Практически нерешаемая, стоимостью в миллион долларов. |
Virtually every culture, every religion, has that deeply-held belief. |
Практически в каждой культуре, в каждой религии, присутствует это сокровенное верование. |
Virtually from start to right, Fred. |
Практически от начала до конца на... |
Virtually identical to the red spray paint that was used to deface the highway sign this very morning. |
Практически идентична красной краске, которой был испорчен знак на шоссе этим утром. |
Virtually all Latin American competition authorities have encountered one or more cases related to the beer industry. |
Органам по контролю за конкуренцией практически всех латиноамериканских странах приходилось сталкиваться с делами, связанными с рынком пива. |
Virtually all persons convicted by a Trial Chamber after a full trial appeal their convictions and assert errors of both fact and law. |
Практически все подсудимые, признанные виновными Судебной камерой по завершении полномасштабного судебного разбирательства, пользуются процедурой обжалования своей виновности в силу допущенных, по их утверждению, ошибок как в фактах, так и в праве. |
Virtually no students who have studied in the capital return to the interior, partly because of lack of job opportunities there. |
Практически никто из учащихся, получивших образование в столице, не возвращается в отдаленные районы страны, отчасти в силу отсутствия там возможности получения работы. |