Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Mercury-free alternatives exist for virtually all devices. Альтернативы, не предполагающие использования ртути, существуют в отношении практически всех устройств.
The Conference has virtually no interaction with civil society. Эта конференция не поддерживает практически никаких контактов с представителями гражданского общества.
JS6 stated that virtually no criminal defendant was ever acquitted. В СП6 указывается, что практически не бывает случаев оправдания обвиняемых по уголовным делам.
As economic theory, virtually every leading economist would simply laugh. Что касается этой экономической теории, практически все ведущие экономисты посмеялись бы над ней.
Basically it's a virtually undetectable bug. В общем, это, практически, не обнаруживаемый жучок.
Laws against corruption exist in virtually every country in the world. Законы, направленные на борьбу с коррупцией, приняты практически во всех странах мира.
The study revealed virtually no significant differences between male and female job seekers. Проведенное исследование не выявило практически никаких существенных различий в положении мужчин и женщин, ищущих работу.
That means that virtually all effective programmes include a strong outreach component using various outreach approaches. Таким образом, важным компонентом практически всех эффективных программ является активная и целенаправленная работа на местах с использованием самых разнообразных подходов.
These figures are expected to remain virtually unchanged during 2003-2005. Ожидается, что в 2003 - 2005 годах эти цифры останутся практически неизменными.
The 12 anti-terrorism conventions commanded virtually universal adherence. Двенадцать принятых конвенций о борьбе с терроризмом получили практически всеобщее признание.
Rural women are also virtually absent from decision-making structures. Сельские женщины также практически не представлены в структурах, связанных с принятием решений.
Public expenditure has virtually ceased for everything except military and religious purposes. Государство практически прекратило выделять ассигнования на удовлетворение каких-либо потребностей, за исключением военных и религиозных нужд.
This equipment can be used to check virtually unbreakable security features. Это оборудование может использоваться для проверки системы защиты, которая практически не поддается подделке.
These three principles permeated discussions in virtually all round tables. Эти три принципа служили лейтмотивом обсуждений в ходе практически всех «круглых столов».
However, practice in this regard is virtually non-existent. Несмотря на это, в данном случае практически не существует никакой практики.
In summary, virtually all countries now recognize HIV/AIDS as a major concern. Подводя итоги, можно сказать, что практически все страны сейчас признают, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой.
The application supports virtually all existing text documents formats, both wide-spread and special-purpose. Программа поиска, конечно, поддерживает практически все существующие форматы текстовых документов, как распространенных, так и специализированных.
The police were present but reportedly took virtually no action. При этом присутствовали полицейские, однако, как сообщалось, они практически ничего не предпринимали.
ZRTP works with virtually any software that supports SRTP. ZRTP работает практически с любым программным обеспечением, которое поддерживает SRTP.
A small utility with which you can create PDF documents from virtually any Windows application. PDFCreator это небольшая программа, с помощью которой вы можете создавать PDF документы практически из любой программы в Windows.
Perhaps officials noticed that virtually everything in Europe is already heavily taxed. Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Everything in between is virtually useless. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
By 1950 the process was virtually complete. В итоге к 1950 году проблема финансирования была практически решена.
The blockade applies to virtually everything and makes essentially no humanitarian exceptions. Блокада касается практически всех аспектов и не допускает никаких исключений, связанных с гуманитарными соображениями.
Prison medical services are virtually non-existent and inadequate. Медицинское обслуживание в тюрьмах практически отсутствует и не отвечает элементарным нормам.