Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
The technical advances of desktop publishing have helped counterfeiters produce virtually undetectable fraudulent cheques. Технический прогресс в области компьютерных настольных издательских систем позволяет мошенникам изготавливать практически нераспознаваемые поддельные чеки.
In addition, certain essential components of a comprehensive health system were virtually non-existent before independence. Кроме того, до получения независимости некоторые важные компоненты всеобъемлющей системы здравоохранения практически отсутствовали.
In Latin America, the work of the Sovereign Military Order of Malta has been repeatedly acknowledged by virtually every country. В Латинской Америке работа Суверенного военного Мальтийского ордена постоянно получает признание практически всех стран.
Romania has thus normalized its bilateral relations with South Africa following such consultations with virtually all its main political parties. Поэтому Румыния нормализовала двусторонние отношения с Южной Африкой, проведя предварительно соответствующие консультации практически со всеми основными политическими партиями страны.
The socio-economic and political crisis is taking place against the background of the multinational composition of the population of virtually all the CIS States. Социально-экономический и политический кризис протекает на фоне многонационального состава населения практически всех государств СНГ.
Even in countries where a capital market does exist, it remains underdeveloped and virtually free of any formal regulation. Даже в тех странах, где рынок капитала существует, она по-прежнему остается неразвитой и практически свободной от какого-либо официального регулирования.
In virtually every area, as the present report will show, there have been substantial achievements. Практически в каждой области, как это будет показано в настоящем докладе, имели место существенные достижения.
The cyclone has equally affected very seriously virtually all the schools and hospitals in these areas. От циклона также весьма серьезно пострадали практически все школы и больницы указанных районов.
It also lacked virtually all medicines, in particular antibiotics and analgesics. В ней также отсутствуют практически все медикаменты, в частности антибиотики и болеутоляющие средства.
Working in partnership with the specialized agencies, the United Nations has expertise across virtually the full range of development interests. Работая в партнерстве со специализированными учреждениями, Организация Объединенных Наций располагает знаниями и опытом практически по всем аспектам развития.
As of the implementation of release 3, the field system will be virtually compatible with IMIS. Что касается третьей очереди, то эта полевая система будет практически совместима с ИМИС.
In 1993 virtually all major organizations' schedules were received by 1 March 1994. В 1993 году практически все крупнейшие организации представили таблицы к 1 марта 1994 года.
Our Organization, which is the only forum that brings together virtually all the States of the world, needs the commitment of its Members. Наша Организация, являющаяся единственным форумом, который объединяет практически все государства мира, нуждается в приверженности своих членов.
The imposition of liability for activities involving "appreciable risk" made the topic virtually unmanageable. Если сохранить вопрос об ответственности за виды деятельности, сопряженные с "ощутимым риском", то прения по данной теме примут практически неуправляемый характер.
This has in effect required adjustments to virtually all aspects of personnel administration. Фактически это потребовало внесения изменений практически во все аспекты административно-кадровой работы.
Foreign direct investment was negligible and portfolio investments were virtually non-existent. Объем прямых иностранных инвестиций был незначительным, а портфельных инвестиций - практически нулевым.
In the 2 largest countries of Latin America, Brazil and Mexico, virtually all States are involved. В двух крупнейших странах Латинской Америки - Бразилии и Мексике - этим занимаются практически все штаты.
On the other hand, in Africa manufacturing output remained virtually unchanged. В то же время объем промышленного производства в Африке оставался практически неизменным.
In these early years of the decade, interest in human resources development, especially education, has been intense in virtually every country. В начале этого десятилетия практически в каждой стране к развитию людских ресурсов, особенно к вопросам образования, проявлялся повышенный интерес.
Women have been virtually excluded from key decision-making positions and from negotiating roles in these international economic forums. В этих международных экономических форумах женщины практически не занимают ключевых руководящих должностей и не осуществляют важных переговорных функций.
The immediate effect was the cessation of virtually all relief activities outside the greater Monrovia and Buchanan areas. В результате этого сразу же была прекращена практически вся деятельность по оказанию чрезвычайной помощи за пределами районов, непосредственно прилегающих к Монровии и Бьюкенену.
The historic centre of Agdam has been virtually annihilated. Практически полностью уничтожен исторический центр Агдама.
The voting days themselves were virtually free of any significant evidence of intimidation. В дни проведения выборов практически не наблюдалось каких-нибудь существенных проявлений запугивания.
The news from Yemen is that fighting is now virtually over in all parts of the country. Согласно поступающей из Йемена информации, боевые действия в настоящий момент практически прекратились во всех частях страны.
For most of the period 1992-1993, APT had been virtually available at concentrate prices. На протяжении большей части периода 1992-1993 годов паравольфрамат аммония можно было купить практически по ценам концентратов.