Thus, by the end of December, the Goths were virtually surrounded by Roman detachments, and their supply routes effectively cut. |
Таким образом, к концу декабря готы были практически окружены римскими отрядами и пути их снабжения были полностью перекрыты. |
Under Ubico, the company paid virtually no taxes, which hurt the Guatemalan government's ability to deal with the effects of the Great Depression. |
При Убико компания не платила практически никаких налогов, что негативно сказывалось на возможностях гватемальского правительства справиться с последствиями Великой депрессии. |
information is provided about virtually any flight in the world. |
информация предоставляется практически о любом авиарейсе в мире. |
After you have called it a double click, "pushes" it every 50 seconds virtually the key roles. |
После того как вы назвали его двойным щелчком, "толкает" каждые 50 секунд практически из главных ролей. |
The Bulgarians, who by 922 were in control of most of the Balkans, continued to ravage the Byzantine countryside virtually unopposed. |
Болгары, которые в 922 году контролировали большую часть Балканского полуострова, продолжали разорять византийские окрестности, практически не встречая сопротивления. |
Square Enix has created merchandise for virtually all of their video game franchises, though many items are available only in Japan. |
Square Enix создает сувенирную и сопутствующую продукцию практически для своих своих игровых франшиз, однако значительная часть ассортимента предлагается только в Японии. |
However, in video compression, delta frames can considerably reduce frame size and are used in virtually every video compression codec. |
Однако, в сжатии видео дельта-фреймы могут значительно уменьшать размер фрейма, и используются практически в каждом видеокодеке. |
The Grandmaster possesses a cosmic life force which renders him virtually immortal, including immunity to aging, disease, poison, and imperviousness to conventional injury through regeneration of any damage. |
Грандмастер обладает космической жизненной силой, которая делает его практически бессмертным, включая иммунитет к старению, болезни, яду и непроницаемости к обычным ушибам путём регенерации любого ущерба. |
Matthias reported that Hanford was "ideal in virtually all respects", except for the farming towns of White Bluffs and Hanford. |
Маттиас доложил, что Хэнфордский участок «идеален практически во всех отношениях», кроме существования на его территории городов Хэнфорд и Уайт Блаффс. |
As a result of tightening of the blockade by Azerbaijan all essential supplies, including water, electricity, food and medicines were virtually cut off. |
В результате ужесточения блокады со стороны Азербайджана жители практически были лишены всех необходимых продуктов, в том числе воды, электричества, медикаментов. |
Students are taught by more than 336 faculty members, virtually all holding the doctorate degree or its equivalent. |
Преподавательский состав включает 336 человека, при этом практически все преподаватели имеют докторскую степень или её эквивалент. |
Keenlyside has performed at virtually all the major opera houses in the world, including the Paris Opera and the Metropolitan Opera. |
Кинлисайд выступал практически во всех крупнейших оперных театрах мира, включая Метрополитен-опера и Парижскую оперу. |
Namely, the ability to use an arbitrary Scheme function as a location step in a location path provides SXPath with virtually unlimited capabilities. |
А именно, возможность использовать произвольную функцию Схемы как шаг доступа в пути доступа обеспечивает SXPath практически неограниченными возможностями. |
As in many European countries, single splits have virtually destroyed the market for window units - sales fell from 30000 in 1998 to 2000 in 2003. |
Как и во многих европейских странах, одиночные Сплит системы практически уничтожили рынок оконных систем - продажи упали с 30000 в 1998 до 2000 в 2003. |
The north coast of the island is virtually unspoilt but offers few hotels, probably due to its rugged nature and relative isolation. |
Северное побережье острова является практически нетронутым, но здесь мало отелей, возможно, из-за труднопроходимой природы и относительной изолированности. |
This creates a circular bias, in which virtually all subjects in research show high consistency over time as they have been selected as such. |
Это создает циклическое смещение, при котором практически все субъекты исследования, демонстрирующие высокую степень постоянства во времени, были выбраны в качестве таковых. |
It is located almost in the center of the island and can be seen from virtually anywhere on the island. |
Холм располагается посреди острова и может быть виден практически из любой его точки. |
The Game Boy version plays virtually the same as the NES version, but features fewer levels. |
Версия игры для Game Boy практически идентична версии для NES, но содержит меньшее количество уровней. |
At sea, they participated in virtually every important naval battle, serving aboard warships and privateers on the Great Lakes, the Atlantic, and the Pacific. |
Морские пехотинцы участвовали в практически всех значимых морских битвах, служил на военных и капёрских кораблях на Великих озёрах, Атлантике и Тихом океане. |
As of 2009, painted turtles faced virtually unlimited harvesting in Arkansas, Iowa, Missouri, Ohio, and Oklahoma. |
По состоянию на 2009 год, отлов расписных черепах был практически неограничен в штатах Арканзас, Айова, Миссури, Огайо и Оклахома. |
At the northern extreme of the Gulf of California, this species virtually disappears during the summer, suggesting that it overwinters in deeper, more southerly waters. |
На северной окраине Калифорнийского залива летом этот вид практически исчезает, вероятно, он зимует в глубоких южных водах. |
He soon became virtually a dictator, and forced Queen Maria Cristina to resign the regency, sending her to exile in France in October 1840. |
Вскоре он стал практически диктатором королевства, вынудив Марию Кристину отказаться от регентства и сослав её во Францию в октябре 1840 года. |
After returning to Salzburg in January 1769, Leopold considered the 18-year-old Nannerl's education to be virtually finished, and focused his efforts on Wolfgang. |
После возвращения в Зальцбург в январе 1769 года Леопольд посчитал, что образование 18-летней Марии Анны должно было быть практически законченно, и он сосредоточил свои усилия на Вольфганге. |
Moreover, virtually all cultural anthropologists today share Boas's commitment to field research involving extended residence, learning the local language, and developing social relationships with informants. |
Более того, сегодня практически все культурные антропологи разделяют приверженность Боаса полевым исследованиям, включающим расширенное проживание, изучение местного языка и развитие социальных отношений с носителями языка. |
By the end of 13 June, the Knightsbridge box was virtually surrounded and it was abandoned by the Guards Brigade later that night. |
К концу дня 13 июня «коробка» Найтсбридж была практически окружена, и от её защиты Гвардейской бригаде пришлось отказаться позже этой же ночью. |