Thus, for example, can also play video poker, blackjack and virtually almost all the games in a casino visit. |
Так, например, могут также играть видео-покер, блэкджек и практически почти все игры в казино визита. |
Second, there is virtually no water or other volatiles on the moon. |
Во-вторых, на Луне практически нет воды или других летучих веществ. |
However, during an experiment in the 1960s, he developed the virtually indestructible metal adamantium. |
Однако во время эксперимента в 1960-х годах он разработал практически неразрушаемый металлический Адамантий. |
Like ROT13, XOR (and therefore memfrob()) is self-reciprocal, and provides a similar, virtually absent, level of security. |
Как и ROT13, memfrob() взаимнообратна, и предоставляет аналогичный, практически отсутствующий, уровень безопасности. |
More than 14,000 photographers are represented in the collection, including virtually all the major figures in the history of the medium. |
В коллекции представлены работы более 14000 фотографов, в том числе практически всех основных фигур в истории фотографии. |
After winning the contest, Mary still remained virtually unknown in the UK. |
После победы на конкурсе Ливерленд оставалась практически неизвестной в Великобритании. |
After plundering the region, he besieged Antioch, which was virtually defenceless because of the loss of its prince and its army. |
После разграбления региона он осадил Антиохию, которая осталась практически беззащитной после гибели своего правителя и его армии. |
Data is presented in raw form with virtually no derived indicators. |
Данные представлены в сыром виде, практически без производных показателей. |
Chinese units were involved in virtually every front of the Russian Civil War. |
Китайские части воевали практически на всех фронтах Гражданской войны. |
Tennis balls are fluorescent yellow at major sporting events, but in recreational play can be virtually any color. |
Теннисные мячи на крупных спортивных соревнованиях зелёные, но могут быть практически любого цвета. |
Programmes differ in complexity (depending on age) and duration - from several hours to virtually all day. |
Программы отличаются сложностью (в зависимости от возраста) и длительностью - от нескольких часов до практически полного дня. |
Reaching the end of this level you have shown that you can easily understand virtually everything heard or read. |
По завершению этого уровня вы сможете практически без труда понимать все, что вы читаете и слушаете. |
The potential of the enterprise enables it to produce virtually all types of longitudinal welded pipes needed in various industries. |
Потенциал предприятия позволяет выпускать практически все виды прямошовных труб, необходимых для различных отраслей народного хозяйства. |
The final major benefit conferred by the Firewall client is that the routing infrastructure is virtually transparent to the Firewall client machine. |
Последнее большое преимущество, предоставляемое клиентом брандмауэра, это практически прозрачная для клиента инфраструктура маршрутизации. |
Unskilled laborers in poor nations do the kind of work that virtually no one in a developed country will do. |
Чернорабочие низкой квалификации в бедных странах выполняют такой вид работы, которую практически никто не будет делать в развитой стране. |
Persian cats can have virtually any color or markings. |
Голуби могут иметь практически любой цвет и рисунок. |
The band did not discard takes and kept virtually everything it captured on tape. |
Группа не выбрасывала дубли и оставила практически всё записанным на плёнку. |
The ancient land of Isuwa has today virtually disappeared beneath the water from several dams in the Euphrates river. |
В настоящее время территория Ишувы практически исчезла под водой в результате сооружения нескольких дамб на реке Евфрат. |
This weapon can slice through virtually anything. |
Её меч может разрубить практически всё. |
After the annexation of Korea by Japan in 1910, Korean migration to the United States was virtually halted. |
После аннексии Кореи Японией иммиграция корейского населения в США была практически прекращена. |
In the Siniukha River area, the sapper battalion commanded by Vazirov was virtually destroyed by German attacks. |
В районе реки Синюха сапёрный батальон под командованием Везирова был практически уничтожен немцами. |
Criticism was leveled at virtually all aspects of the game: graphics, music creation, management and gameplay. |
Критике были подвергнуты практически все аспекты игры: графика, музыкальное оформление, управление, геймплей. |
She grew up knowing virtually nothing of her parents and as an adult began researching their lives. |
Она выросла, практически ничего не зная о своих родителях, и только став взрослой, смогла узнать подробности их жизни. |
The album was her most classically influenced yet, with orchestral arrangements found on virtually every track. |
Этот альбом наиболее подвержен классическому влиянию, оркестровые аранжировки присутствуют практически на каждом треке. |
Spent virtually the entire winter in her bed. |
Зимой практически не поднималась с кровати. |