Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Virtually all developing countries experience the problem of generating employment opportunities with rewards commensurate with levels of education and the prospective employees' expectations. Практически все развивающиеся страны сталкиваются с проблемой создания рабочих мест с размерами вознаграждения, отвечающими уровню образования и чаяниям будущих работников.
Virtually all indigenous persons in rural municipalities are poor. Практически все коренные жители в сельских районах являются малоимущими.
Virtually all municipalities have opted to participate in the scheme. Участвовать в осуществлении данного плана решили практически все муниципалитеты.
Virtually all developing countries aspire to higher levels of industrialization as a means of economic development. Практически все развивающиеся страны стремятся к более высокому уровню индустриализации как средству экономического развития.
Virtually the entire United Nations system was represented, with most participating agencies sponsoring numerous parallel activities. На Конференции была представлена практически вся система Организации Объединенных Наций, причем большинство учреждений-участников выступали в качестве спонсоров многочисленных параллельных мероприятий.
Virtually all developed countries have fertility rates that are below the population replacement level (2.1 births per woman). Практически во всех развитых странах коэффициенты фертильности ниже уровня воспроизводства населения (2,1 рождения на одну женщину).
Virtually all the countries of the planet have requested and been accepted as Members. Практически все страны мира обратились с просьбой о принятии в ряды Организации и являются сейчас ее членами.
Virtually everyone anticipates a massive infusion of material aid and development assistance as a result of the signing of the Declaration of Principles. Практически все ожидают массового притока материальной помощи и помощи на цели развития в результате подписания Декларации принципов.
Virtually exterminated the local fish stocks... Сомы практически уничтожили всех местных рыб...
Virtually every dimension of the United Nations has been energized. Практически во всех измерениях деятельности Организации Объединенных Наций ощущается прилив энергии.
Virtually all environmental issues are directly or indirectly linked to freshwater issues. Практически все экологические проблемы прямо или косвенно связаны с проблемами пресной воды.
Virtually every delegation that spoke during the debates referred to the NPT and its extension. Практически все делегации, выступившие в ходе прений, упоминали о Договоре и его продлении.
Virtually all United Nations agencies, and the international community in general, had become involved in providing assistance to the transition economies. Практически все органы системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом принимают участие в оказании помощи странам с переходной экономикой.
Virtually all delegations commended JCHP and UNICEF on the value and comprehensiveness of the report. Практически все делегации дали высокую оценку значимости и всеобъемлющего характера доклада ОКПЗ и ЮНИСЕФ.
Virtually all delegations were in favour of UNICEF involvement with the inter-agency group that was to formulate the proposed programme. Практически все делегации высказались за участие ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой группы, которой предстоит разработать предлагаемую программу.
Virtually all transition countries already have such surveys but they are often confined to particular socio-economic groups. Практически все страны, находящиеся на переходном этапе, уже проводят такие обследования, но зачастую эти обследования ограничиваются отдельными социально-экономическими группами.
Virtually all cases of full recovery are achieved in this manner. Этот подход практически во всех случаях обеспечивает полное возмещение средств.
Virtually all the growth in financial flows to developing countries in recent years has come from these non-bank private sources. Практически весь прирост притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны в последние годы произошел за счет этих небанковских частных источников.
Virtually all of this decrease represented a reduction in activities funded by UNDP and UNFPA. Практически все это сокращение приходится на сокращение масштабов деятельности, финансируемой ПРООН и ЮНФПА.
Virtually every delegation supported the extension of their mandates. Практически все делегации поддерживают предложение о продлении их мандатов.
Virtually every armed conflict has separated a large number of children from their parents and families, whether temporarily or permanently. В ходе практически любого вооруженного конфликта большое число детей либо временно, либо навсегда разлучаются со своими родителями и семьями.
Virtually all adult white people are literate, while a quarter of adult Africans are illiterate. Практически все взрослые представители белого населения являются грамотными, в то время как четверть взрослых африканцев являются неграмотными.
Virtually all operational activities in the region are complemented by significant local cash and in-kind contributions that are channelled directly into programmes. Практически вся оперативная деятельность в регионе осуществляется за счет значительных местных взносов наличными средствами и натурой, которые направляются непосредственно в программы.
Virtually no Batutsi remain in Northern Kivu. В Северном Киву практически не осталось представителей батутси.
Virtually all embassies and residences were either looted or vandalized by the ravaging group of coup plotters now in Freetown. Практически все посольства и резиденции были либо разграблены, либо варварски разрушены неистовствующими группами участников переворота, утвердившимися сейчас во Фритауне.