Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Сущности

Примеры в контексте "Virtually - Сущности"

Примеры: Virtually - Сущности
Public notaries in many countries charge extremely high fees for services that are virtually useless. Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны.
For example, the Soviet system of public-finance management remains virtually intact. Например, советская система управления государственными финансами остается в сущности нетронутой.
So in a year, you could virtually eliminate malaria. То есть за год можно, в сущности, искоренить малярию.
Like virtually every carnivore today, scavenged prey plays a huge part in their diet. Как, в сущности, и у всех плотоядных в наши дни, падаль играет большую роль в их рационе.
The range of opposing interpretations of religious texts is virtually unlimited, and disputes are seldom resolved by rational argument. Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
He was virtually laughed out of his profession for making such a ridiculous prediction. Он, в сущности, высмеивал свою профессию, делая настолько "нелепые" прогнозы.
Naturally it was kept quiet, but since then we have virtually been a leaderless society. Естественно, это держалось в тайне, и с тех пор мы в сущности были обществом без вождя.
'Alas, the true object of my desire is locked into a passion so great that she virtually needs no other... Увы, истинный предмет моих желаний в плену такой большой страсти, что ей никто другой, в сущности, не нужен.
The script used to shoot the pilot was virtually unchanged from what Crichton had written in 1974. Сценарий пилотной серии, в сущности, не отличался от того, что Крайтон написал в 1974 году.
It has programs in more than 60 countries, and virtually dictates economic policies (or tries to) in these countries. У него имеются программы в более чем 60 странах, и он в сущности диктует (или пытается диктовать) экономическую политику этим странам.
Our decision to test became virtually inevitable because of three factors: firstly, the steady escalation in the provocations and threats emanating from India. Наше решение о проведении испытаний оказалось, в сущности, неизбежным в силу трех факторов: во-первых, в силу устойчивой эскалации провокаций и угроз со стороны Индии.
The relevant articles of Part Two, namely articles 6 to 10 bis and 11 to 14, are formulated in such terms as to cover the consequences of virtually any internationally wrongful act regardless of its categorization under article 19. Соответствующие статьи Части второй, а именно статьи 6-10-бис и 11-14, сформулированы таким образом, чтобы охватить последствия в сущности любого международно-противоправного деяния, независимо от его квалификации по статье 19.
Virtually all viable assets we have in-country have been compromised. В сущности, все работоспособные агенты, что у нас там есть, все они раскрыты.
Virtually all of these maternal deaths are preventable, and it is time for the global community to fully commit to meeting the Goal 5 targets. В сущности, все эти случаи материнской смертности можно было бы предотвратить, и мировому сообществу уже пора взять на себя обязательства по выполнению задач, предусмотренных в рамках цели 5.
Virtually all countries will face a host of intersecting challenges from climate change, such as overhauling the energy sector and adjusting to changing patterns of rainfall, storms, droughts, and floods. В сущности, все страны встанут перед пересекающимися проблемами в результате изменения климата, такими как реконструкция энергетического сектора, приспособление к изменению уровня осадков, бурь, засух и наводнений.
Savonarola virtually controls the city. Савонарола, в сущности, управляет городом.
They're virtually identical. В сущности, они идентичны.
He virtually controls the city. В сущности, он управляет городом.
Garcia steps off the mound again, virtually guaranteeing that my wife will be asleep when I get home. Гарсиа уходит с питчерской горки, в сущности, гарантируя, что моя жена уже будет спать, когда я приеду домой.
In the more general setting of Hilbert spaces, which may have an infinite dimension, the statement of the spectral theorem for compact self-adjoint operators is virtually the same as in the finite-dimensional case. В бесконечномерных гильбертовых пространствах утверждение спектральной теоремы для компактных самосопряжённых операторов выглядит в сущности также как в конечномерном случае.
and virtually 100 percent of us, by the time we reach our 70s, will have microscopic cancers growing in our thyroid. И в сущности 100% людей к своему 70-летию будут иметь микроопухоли в щитовидной железе.
Virtually nothing at the moment. В данный момент в сущности ничего.
In fact, the fund was virtually depleted. В сущности, фонд практически истощен.
Though it peaked at number nineteen on the BDS Airplay Chart in Canada, it was virtually ignored by American radio. Хотя он достиг пика на 19 строке в BDS Airplay Chart в Канаде, в сущности, он был игнорирован американскими радиостанциями.
The Watchers are cosmic beings, who possess the innate ability to achieve virtually any effect desired, including augmenting personal attributes, time and space manipulation, molecular manipulation, energy projection, and a range of mental powers. Наблюдатели представлены как космические сущности, обладающие врождённой способностью достижения практически любого желаемого эффекта, включая увеличение персональных качеств: манипуляция временем и пространством, манипуляция на молекулярном уровне, проекция энергии, а также психические силы.