Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Access to legal assistance was either virtually disregarded or seriously constrained. Доступ к правовой помощи практически не предусматривался вовсе либо был сильно затруднен.
The assessment mission found the capacity of the country's armed forces and other security services to confront such threats to be virtually non-existent. Миссия по оценке обнаружила, что у вооруженных сил страны и других служб безопасности практически отсутствуют возможности противостоять таким угрозам.
The same holds true for virtually all types of natural hazards. Это верно практически для всех видов природных угроз.
Ageing has a profound impact on a broad range of economic, political and social processes, affecting virtually all domains of society. Старение оказывает глубокое влияние на широкий круг экономических, политических и социальных процессов и затрагивает практически все сферы общества.
PRTRs allow access to specific environmental information for everybody, with virtually no restriction. З. РВПЗ обеспечивают всеобщий доступ к конкретной экологической информации практически без каких-либо ограничений.
Fiscal space for social protection floors exists in virtually every country with many options available. Бюджетные средства на финансирование минимальных уровней социальной защиты существуют практически в каждой стране при наличии большого количества вариантов.
Azerbaijani women are active in virtually every sector of society, from the technical professions to Parliament. Азербайджанские женщины принимают активное участие практически во всех сферах жизни общества - от технических профессий до представительства в парламенте.
In virtually all countries, the older population is predominantly female. Практически во всех странах среди пожилых людей преобладают женщины.
The facility's capacity has been utilised in full virtually from inception. Практически с самого начала обеспечиваемые им возможности размещения использовались в полном объеме.
Over the period between the Russian national censuses of 2002 and 2010, the total number of families in the Russian Federation remained virtually unchanged. За период между Всероссийскими переписями населения 2002 и 2010 годов общее число семей в Российской Федерации практически не изменилось.
Now there are such specialists in virtually every public prosecution office in Sweden. В настоящее время такие специалисты имеются практически во всех отделениях прокуратуры в Швеции.
As a result, benchmark surveys capture virtually the entire universe of transactions in the covered services. Таким образом, контрольные обследования охватывают практически всю совокупность сделок по приобретению соответствующих услуг.
In Tarija, meanwhile, the proportions of physical and psychological violence were virtually equal. В департаменте Тариха число зарегистрированных случаев физического и психологического насилия практически одинаковое.
Gabon welcomed the ratification by Senegal of virtually all international and regional legal instruments and noted its cooperation with United Nations human rights mechanisms. Габон приветствовал ратификацию Сенегалом практически всех международных и региональных правовых договоров и отметил сотрудничество Сенегала с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
At the end of 2011, mother-to-child transmission of syphilis and HIV had been virtually eliminated. К концу 2011 года практически прекратились случаи передачи сифилиса и ВИЧ от матери ребенку.
Registered couples were now treated virtually equally to married couples. В настоящее время к таким зарегистрированным парам применяется практически тот же подход, что и к супружеским парам.
There are reports of widespread mental difficulties being experienced by virtually the entire juvenile population. Поступают сообщения о широко распространенных психических проблемах, которые затрагивают практически всех несовершеннолетних.
Such software enables a State to have complete control of the device infiltrated, and is virtually undetectable. Такое программное обеспечение, практически не поддающееся обнаружению, позволяет государству полностью контролировать зараженное устройство.
This industry is virtually unregulated as States have failed to keep pace with technological and political developments. Эта индустрия практически не регулируется, поскольку государствам не удалось идти в ногу с технологической и политической эволюцией.
Fertility rates have shown the same downward trend for virtually all ages. Практически во всех возрастных категориях уровень фертильности демонстрировал одинаковую тенденцию к снижению.
The business of incarceration is extremely lucrative and virtually recession-proof. Тюремный бизнес чрезвычайно прибыльный, и практически не подвержен кризисам.
I know virtually everything there is to know about them. Я знаю практически все, что нужно знать о них.
And get them virtually anything they want. дать им практически все, что они захот€т.
According to my information he was in underground bunkers, virtually impregnable and with enough food and water to last 100 years. Согласно моей информации он находился в подземном бункере, практически неприступном и с запасом продуктов и воды на сто лет вперед.
My emergency power cells are virtually exhausted, I'm afraid. Мой экстренный блок питания увы практически на исходе.