Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Cyclones have struck virtually all of Madagascar's six provinces, with special intensity in Toamasina. Опустошительному воздействию циклонов подверглись практически все шесть провинций Мадагаскара и в несколько больший степени провинция Туамасина.
There are no longer two inimical camps, and we virtually have eliminated the most pressing problem of global nuclear conflict. Нет больше двух враждующих лагерей, практически снят с повестки дня как проблема номер один глобальный ядерный конфликт.
For countries with per capita incomes below the threshold, both scales were progressive and the per cent reduction was virtually the same. Для стран с уровнем доходов ниже среднемирового обе шкалы прогрессивны и градиент оказывается практически одинаковым.
Since no dispersible ash is formed, the entire process is virtually dust-free. Поскольку в процессе переработки отходов не образуется дисперсной золы, весь процесс является практически беспыльным.
Most workers do not therefore seek such redress, as it is virtually a foregone conclusion they will lose their case. Поэтому большинство рабочих не обращаются в суды, поскольку практически предрешено, что их иск получит отказ.
Huge industrial enterprises in virtually every sector had been built to serve a vast market under a planned economy. Практически в каждой отрас-ли были созданы огромные промышленные пред-приятия для удовлетворения нужд широкого рынка в условиях плановой экономики.
Many districts had been virtually depopulated and schools, hospitals, shops and wells only rarely were left undamaged. Многие районы остались практически без населения, и редко можно увидеть уцелевшие школы, больницы, магазины и колодцы.
It was stated that a virtually unbreakable limit might deter a lot of litigation. Было указано, что предел ответственности, практически не подлежащий снятию, может способствовать значительному сокращению числа судебных споров.
The Report states that the expansion of international production has been facilitated by virtually all countries through changes in their regulatory environments. В докладе указывается, что расширению мирового производства способствовало изменение практически во всех странах условий регулирования экономической деятельности.
The print media are virtually non-existent in the provinces. В сельской местности печатные органы практически отсутствуют103.
Today, federally recognized tribes hold virtually all their land in fee simple or in trust. Сегодня практически все земли федерально-признанных племен находятся в их исключительной или доверительной собственности.
34 million more people live with the HIV virus that causes AIDS; virtually all are marked for early death. 34 миллиона человека являются ВИЧ инфецированными, практически все они обречены на раннюю смерть.
In China, financial assets went from being virtually non-existent to well over 300% of GDP during this period. В Китае финансовые активы из практически несуществующих выросли до более чем 300% от валового внутреннего продукта за этот период.
There is, once again, virtually no mention of the catastrophe for civilians etched against that desert sky. И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
The US productivity miracle and the emergence of Wal-Mart-style retailing are virtually synonymous. Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле «Wal-Mart» являются практически синонимичными понятиями.
In Western Europe and North America, virtually 100 per cent of the population has improved drinking-water supplies. В Западной Европе и Северной Америке доступ к благоустроенным источникам питьевой воды имеется практически у 100 процентов населения.
The strong upward trend seen recently has stalled, and funding remains virtually unchanged in 2009. Наблюдавшийся в последнее время неуклонный рост прекратился, и объем финансирования в 2009 году остался практически на прежнем уровне.
Non-Article 5 countries have virtually eliminated HCFCs in rigid insulating foams, particularly the European countries. Страны, не действующие в рамках статьи 5, в частности европейские страны, практически отказались от ГХФУ в жестких изолирующих пеноматериалах.
Today there are virtually no Ossetian families returning to Georgia, primarily because no guarantees of security are offered to them. В настоящее время в Грузию практически не возвращается ни одна осетинская семья, прежде всего из-за отсутствия гарантий безопасности.
Given the limited amount of work that has been completed, virtually all impact areas and adaptation strategies require further investigation. Учитывая ограниченный объем проделанной в этом отношении работы, практически все области воздействия и стратегии адаптации требуют дальнейшего изучения.
Converts frequently suffer from systematic discrimination in virtually all sectors of society, such as education, housing, employment or health care. Нередко лица, сменившие свою религию или убеждения, подвергаются систематической дискриминации практически во всех институтах социальной сферы, в частности это касается образования, жилья, занятости и медицинского обслуживания.
Once unleashed the demand for human rights and human dignity was virtually unstoppable. После пробуждения стремления к воплощению в жизнь прав человека и принципов уважения человеческого достоинства это стремление становится практически непреодолимым.
Remaining virtually unique in terms of its programme of work Оставаться практически единственным в своем роде международным органом, имеющим такую программу работы
They faced discrimination in virtually all spheres of life and had no access to employment or social and health services. Они сталкиваются с дискриминацией практически во всех сферах жизни и не имеют доступа к возможностям трудоустройства и к услугам в области социального обеспечения и здравоохранения.
Orthopaedic surgery units, physical rehabilitation and prosthetic-orthotic centres and services are virtually non-existent and if available at all, are not reinforced. Практически отсутствуют подразделения ортопедической хирургии, физико-реабилитационные и протезионно-ортопедические центры и службы, а если они вообще имеются в наличии, то они не реализуются.