Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
We rely upon our unparalleled industry and consulting resources to cover virtually any operational issues of relevance to a deal. В нашей работе мы полагаемся на уникальный опыт отраслевых экспертов и консультантов, что позволяет нам охватить практически любые операционные аспекты, связанные с конкретной сделкой.
United led the 1993-94 Premier League table virtually from start to finish. «Юнайтед» возглавлял турнирную таблицу в сезоне 1993/94 практически с самого начала и до конца.
But, equally important, virtually every nation involved in WW-II greatly multiplied their debt. Но, что не менее важно, практически каждая страна, вовлеченная в эту войну, многократно увеличила свой долг.
Asia's movement toward resuming its former central role in the global economy has so much momentum that it is virtually unstoppable. Движение Азии, направленное на восстановление ее центральной роли в мировой экономике, получило такой стимул, что теперь его практически невозможно остановить.
It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible. Передача начнется через две минуты.' он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947. Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году.
Larger specimens can virtually take any South American terrestrial or riparian vertebrate unfortunate enough to encounter them. Крупные экземпляры являются высшими хищниками, способными убить и съесть практически любое южноамериканское наземное или речное позвоночное, которому не повезло с ними встретиться.
The 12 other suspects, including 9 Thai nationals, were still being held virtually incommunicado and without any formal charge. Двенадцать других подозреваемых, включая девять граждан Таиланда, по-прежнему находятся в заключении практически без всяких связей с внешним миром и без предъявления какого-либо официального обвинения.
Sustainable development and the process of economic reform require concern for the environment to be integrated into virtually all policy-making by government ministries and agencies. Устойчивое развитие и процесс экономических реформ делают необходимым, чтобы обеспокоенность в отношении состояния окружающей среды учитывалась государственными министерствами и учреждениями практически на всех этапах принятия решений по вопросам политики.
In 1994, consumption in developing countries was estimated at 20,760 metric tons, virtually unchanged from the previous year. В 1994 году потребление в развивающихся странах, по оценкам, составило 20760 метрич. т, т.е. по сравнению с предыдущим годом практически не изменилось.
Compared to the 1,850 Americans in Professional positions throughout the United Nations system, this number is virtually insignificant. По сравнению с общим числом американцев на должностях категории специалистов в системе Организации Объединенных Наций в количестве 1850 человек эта цифра практически значения не имеет.
Since 1969 UNFPA has provided close to $3 billion in population assistance to virtually every developing country. Начиная с 1969 года ЮНФПА предоставил около 3 млрд. долл. США по линии помощи в области народонаселения практически всем развивающимся странам.
The equal-opportunity policy had ensured virtually equal enrolment of males and females in school. Благодаря политике, нацеленной на предоставление мужчинам и женщинам равных возможностей, в системе школьного образования был обеспечен практически равноправный набор представителей мужского и женского пола.
From virtually none in 1980, there were now an estimated 7.73 million AK-47 assault rifles circulating in South Asia. В 80е годы в Южной Азии практически не было автоматов АК47, а сейчас, по оценкам, в обороте находится примерно 7,73 млн. единиц этого оружия.
Similarly, in the area of health, hospitals are virtually non-existent, particularly in rural counties. Аналогичным образом в области здравоохранения, несмотря на затраченные средства, практически не было открыто ни одной больницы, особенно в сельских районах.
Evidence from the 1980s showed that multi-track cassette-based recording technologies spread at a rapid pace to virtually every nation. Начиная с 1980-х годов данные свидетельствуют о том, что технологии многодорожечной записи музыки на кассетах быстро получили распространение практически в каждой стране.
In virtually all countries, the available population data are evaluated and, if necessary, adjusted for incompleteness and errors. Практически во всех странах проводится оценка имеющихся данных о народонаселении и, при необходимости, их корректировка, если они носят неполный характер и ошибочны.
Russia was doubtless freer than ever before, in virtually all respects, good and bad. Россия в то время без всяких сомнений была свободнее, чем когда-либо практически во всех аспектах, и в хороших, и в плохих.
The Third Committee's Working Group on Human Rights had been virtually disbanded before it could fulfil its mandate. Рабочей группе Третьего комитета по правам человека практически пришлось прекратить свою деятельность, поскольку она была не в состоянии выполнить свой мандат.
From virtually zero in the 1960s women now comprise 987 out of 3,045 in 2000. Начав практически с нуля в 1960-е годы, женщины в 2000 году занимали уже 987 из 3045 должностей учителей.
The global internet protocol-based wide area network, which now includes virtually all countries, helped to leverage new services. Глобальная широкая зональная сеть, основанная на Интернет-протоколе, которая в настоящее время охватывает практически все страны, способствовала использованию новых услуг.
In South Asia and sub-Saharan Africa, private investment is virtually non-existent. В Южной Азии и странах Африки, расположенных к югу от Сахары, частные инвестиции практически не привлекаются.
The changing visual appearance of buildings might be unacceptable even if the base material was virtually unaffected. Изменение внешнего вида зданий может рассматриваться как недопустимое даже в случаях, когда основным материалам, из которых они построены, не причиняется практически никакого ущерба.
Some contributors pass almost all aid through the budget of the programme country, while others channel virtually all aid extrabudgetarily. Некоторые доноры пропускают ее целиком через бюджет страны осуществления программы помощи, в то время как другие практически всю помощь направляют по внебюджетным каналам.
Droughts occur in virtually all climatic zones, but their characteristics and impacts on society vary significantly among regions and countries. Засухи случаются практически во всех климатических зонах, однако их характеристики и последствия для населения существенно отличаются друг от друга в зависимости от стран и регионов.