I virtually lived there when I was training. |
Я практически жила там, когда училась. |
Because you're a young attractive white female with virtually no personal ties or paper trail. |
Потому что ты молодая привлекательная белая женщина практически без личных связей и бумажных "следов". |
Javid's traveling with virtually no security, and he takes a swim every night before dinner. |
Джавид путешествует практически без охраны, и он плавает каждый вечер перед ужином. |
So, I am virtually certain that 'struck' totally the final exam in philosophy. |
Я практически уверен, что хорошо сдал экзамен по философии. |
You know this, yet you insist on accompanying me virtually everywhere I go. |
Вы это знаете, но тем не менее настаиваете на том, чтобы сопровождать меня практически повсюду. |
While leaving the normal cells virtually unaffected. |
При этом здоровые клетки практически не затрагиваются. |
Or disguise themselves, appearing in front of you as, well, virtually anyone. |
Или изменить свою внешность появившись перед тобой, как, ну... практически кто угодно. |
According to the report, he lost virtually all of his teeth. |
Согласно докладу, он потерял практически все зубы. |
Women's rights, Auggie - Are virtually nonexistent. |
Права женщин, Огги... практически не соблюдаются. |
It converts atmospheric electricity into energy... at virtually no cost. |
Он преобразует электричество из атмосферы в энергию... практически бесплатно. |
I can't give any details right now, but the case is virtually closed. |
Я не могу сейчас озвучивать никаких деталей, но дело практически закрыто. |
After that, Mark virtually refused to see her. |
После этого Марк практически отказался с ней встречаться. |
I could virtually assure you of success. |
Я практически могу уверить вас в успехе. |
Nisha's got virtually no competition, and if she wins, I can't even imagine. |
У Ниши практически нет конкуренции, а если она выиграет, я даже представить не могу. |
But in fact, the bill was virtually identical in every important detail. |
Ќа самом деле этот документ по всем основным пунктам был практически идентичен предыдущему. |
I say, "luckily" in part because virtually no one in the developing world was vaccinated. |
Я говорю "к счастью" лишь частично, потому что в развивающихся странах практически никто не был вакцинирован. |
I get myself to the point Where the virus is virtually nonexistent in my body. |
И теперь в моём теле вируса практически не обнаруживается. |
Now, this really is virtually a racecar with license plates. |
Это действительно практически гоночный автомобиль с номерными знаками. |
There are involuntary contractions in virtually every single muscle group. |
Есть непроизвольные сокращения практически в каждой отдельной группе мышц. |
We are under the basket, virtually playing alone. |
Мы находимся под корзиной, практически ты играешь один. |
Which we're going to have to find on our own, because this case has virtually none. |
Искать которые нам придется самим, потому что в этом деле их практически нет. |
'Compared to running a farm, that's virtually nothing. |
В сравнения с поддержанием фермы, это практически ничто. |
You know, the whole house is virtually wireless. |
Понимаете, весь дом практически беспроводной. |
At university we virtually lived on top of each other |
В общаге универа мы практически жили на головах друг у друга. |
Island full of ill-tempered, highly territorial, and virtually invisible dragons. |
На острове полно раздражительных, очень привязанных к своей территории и практически невидимых драконов. |