| I virtually lived there when I was training. | Я практически жила там, когда училась. |
| Because you're a young attractive white female with virtually no personal ties or paper trail. | Потому что ты молодая привлекательная белая женщина практически без личных связей и бумажных "следов". |
| Javid's traveling with virtually no security, and he takes a swim every night before dinner. | Джавид путешествует практически без охраны, и он плавает каждый вечер перед ужином. |
| So, I am virtually certain that 'struck' totally the final exam in philosophy. | Я практически уверен, что хорошо сдал экзамен по философии. |
| You know this, yet you insist on accompanying me virtually everywhere I go. | Вы это знаете, но тем не менее настаиваете на том, чтобы сопровождать меня практически повсюду. |
| While leaving the normal cells virtually unaffected. | При этом здоровые клетки практически не затрагиваются. |
| Or disguise themselves, appearing in front of you as, well, virtually anyone. | Или изменить свою внешность появившись перед тобой, как, ну... практически кто угодно. |
| According to the report, he lost virtually all of his teeth. | Согласно докладу, он потерял практически все зубы. |
| Women's rights, Auggie - Are virtually nonexistent. | Права женщин, Огги... практически не соблюдаются. |
| It converts atmospheric electricity into energy... at virtually no cost. | Он преобразует электричество из атмосферы в энергию... практически бесплатно. |
| I can't give any details right now, but the case is virtually closed. | Я не могу сейчас озвучивать никаких деталей, но дело практически закрыто. |
| After that, Mark virtually refused to see her. | После этого Марк практически отказался с ней встречаться. |
| I could virtually assure you of success. | Я практически могу уверить вас в успехе. |
| Nisha's got virtually no competition, and if she wins, I can't even imagine. | У Ниши практически нет конкуренции, а если она выиграет, я даже представить не могу. |
| But in fact, the bill was virtually identical in every important detail. | Ќа самом деле этот документ по всем основным пунктам был практически идентичен предыдущему. |
| I say, "luckily" in part because virtually no one in the developing world was vaccinated. | Я говорю "к счастью" лишь частично, потому что в развивающихся странах практически никто не был вакцинирован. |
| I get myself to the point Where the virus is virtually nonexistent in my body. | И теперь в моём теле вируса практически не обнаруживается. |
| Now, this really is virtually a racecar with license plates. | Это действительно практически гоночный автомобиль с номерными знаками. |
| There are involuntary contractions in virtually every single muscle group. | Есть непроизвольные сокращения практически в каждой отдельной группе мышц. |
| We are under the basket, virtually playing alone. | Мы находимся под корзиной, практически ты играешь один. |
| Which we're going to have to find on our own, because this case has virtually none. | Искать которые нам придется самим, потому что в этом деле их практически нет. |
| 'Compared to running a farm, that's virtually nothing. | В сравнения с поддержанием фермы, это практически ничто. |
| You know, the whole house is virtually wireless. | Понимаете, весь дом практически беспроводной. |
| At university we virtually lived on top of each other | В общаге универа мы практически жили на головах друг у друга. |
| Island full of ill-tempered, highly territorial, and virtually invisible dragons. | На острове полно раздражительных, очень привязанных к своей территории и практически невидимых драконов. |