Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Since 1970, fertility has decreased in virtually all countries but the start and speed of that decline has varied considerably among countries so that, today, fertility levels vary widely. С 1970 года рождаемость снизилась практически во всех странах, однако в разных странах этот процесс начался в разное время и шел разными темпами, в результате чего на сегодняшний день показатели рождаемости в разных странах весьма и весьма различны.
Migration is a priority for virtually every nation in the world, with most countries experiencing internal migration, as well as flows into and out of their countries. Вопрос о миграции является одним из приоритетов практически для всех стран мира, поскольку большинство из них сталкивается с явлением внутренней миграции, а также с потоками людей, прибывающих в страны или уезжающих из них.
In virtually all the countries reviewed, the NHDR succeeded in spreading and inserting the concept of human development and human development-related ideas into the development discourse. Практически во всех странах, в которых был проведен обзор, национальные доклады о развитии человеческого потенциала успешно содействовали распространению и включению концепции развития человеческого потенциала и связанных с развитием человеческого потенциала идей в дискурс развития.
Virtually no country has escaped. Практически ни одной стране не удалось этого избежать.
The number of PPC SE added is virtually unlimited (in each control set of the system you can add up to 200 PPC at once, the number of control sets which can be used is unlimited). Причем количество подключаемых РРС практически не ограниченно (в каждой настройке мультифида вы сможете подключать до 20 PPC одновременно, настроек мультифида может быть бесконечное количество).
Allmusic, whilst giving the album a modestly positive review, echoed many of these statements, commenting that "the songcraft remains virtually unchanged" and termed the album as "How to Save a Life - Part 2." Allmusic, одновременно предоставляя альбому скромно положительный отзыв, повторил многие из этих утверждений, отметив, что стиль остается практически неизменным и назвал альбом «How To Save A Life - Part 2».
Likewise, an auto-reliable connection is virtually the same, except that the modem will try to renegotiate the connection in order to establish a reliable connection. Again, this is the mode that most modems use. Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью является практически тем же самым, разве что модем будет пытаться соединиться заново для установления соединения с надежной связью. Большинство модемов используют этот режим.
While the Convention includes virtually all of the areas encompassed by the goals for children and development, the rights contained in the Convention are broader in scope than those encompassed by the goals. Хотя Конвенция включает практически все области, предусмотренные целями в интересах детей и развития, провозглашенные в ней права являются более широкими по своим масштабам.
The instruments of peace-building are as varied as the United Nations system itself. Indeed, virtually every part of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, is currently engaged in one form of peace-building or another. Более того, в настоящее время практически все элементы системы Организации Объединенных Наций, в том числе бреттон-вудские учреждения, задействованы в миростроительстве в той или иной форме.
Regarding the provision of technical assistance on precursor control, the virtually unchanged number of States reporting that they had provided such assistance to other States in each of the reporting periods, suggest that much remains to be done in that area. Что касается оказания технической помощи в области контроля над прекурсорами, то число государств, сообщивших о предоставлении такой помощи другим государствам за каждый отчетный период, практически не изменилось.
The Committee welcomes the efforts by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to deepen the areas of cooperation with virtually all these organizations over the last 18 months, and in particular the efforts to enhance the Executive Directorate's cooperation with the Office of the Special Adviser on Africa. Комитет приветствует усилия Исполнительного директората по углублению сотрудничества практически со всеми этими организациями за последние 18 месяцев и в частности усилия по расширению сотрудничества Директората с Канцелярией Специального советника по Африке.
It is interesting to highlight that the inequality in the housework work hours has been reduced over the years much more by the drop in the number of hours worked by women, as the men's housework work hours has remained virtually unchanged. Небезынтересно, что сокращение с годами разницы в домашней нагрузке было достигнуто в основном за счет сокращения времени, которое отдают этому труду женщины, тогда как продолжительность занятости домашней работой среди мужчин осталась практически неизменной.
Formal sector employment has been virtually stagnant since 1990; the increase over 12 years between 1990 and 2002 was by 3.5%, and since 1996 there has been a decline of 2.5 per cent. Уровень занятости в формальном секторе практически не меняется с 1990 года; за 12 лет с 1990 до 2002 года рост составил 3,5 процента, а с 1996 года произошло снижение на 2,5 процента.
There's a great deal of argument about whether we, as the great nation that we are, should be the policeman of the world, the world's constabulary, but there should be virtually no argument about whether we should be the world's healer. Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира.
Sixty-eight per cent of the Governments responding, a proportion virtually unchanged since the previous reporting cycles, had established such procedures, whereas 20 per cent (25 per cent in the 2000-2002 cycle) had not. Такие процедуры установлены в 68 процентах заполнивших вопросник правительств, причем за время, прошедшее после предыдущего отчетного периода, эта дола практически не изменилась, а в 20 процентах таких государств (25 процентов в отчетный период 2000 - 2002 годов) такие процедуры не введены.
That decision was made at a meeting of the Volcano Executive Group and after consideration of the Scientific Advisory Committee's report on Montserrat's volcanic activity, suggesting that a decade of intermittent violent activity is virtually over. Решение об этом было принято на заседании Исполнительной группы по вулканической активности после рассмотрения доклада Научно-консультативного комитета о вулканической активности в Монтсеррате, в котором высказывалось мнение о том, что десятилетие периодической вулканической деятельности практически завершилось.
The most important non-United Nations organizations involved in international statistical activities have the status of permanent observers in the Subcommittee and are very actively involved in the work of the Subcommittee, virtually on the same basis as United Nations member organizations. Крупнейшие организации, занимающиеся международной статистической деятельностью, но не входящие в систему Организации Объединенных Наций, имеют в Подкомитете статус постоянных наблюдателей и весьма активно участвуют в его работе, практически так же, как и организации системы Организации Объединенных Наций.
Modern genetic studies show the Dorset population were distinct from later groups and that "here was virtually no evidence of genetic or cultural interaction between the Dorset and the Thule peoples." Современные генетические исследования показали, что дорсетцы отличались от более позднего населения, и что «практически отсутствуют свидетельства генетического или культурного взаимодействия между представителями культур Дорсет и Туле».
Unlike the SecureNAT client, which requires an application filter to support complex protocols requiring secondary connections, the Firewall client can support virtually any Winsock application using TCP or UDP protocols, regardless of the number of primary or secondary connections, without requiring an application filter. В отличие от клиента SecureNAT, которому требуется фильтр приложений для поддержки сложных протоколов, требующих вторичных соединений, клиент брандмауэра поддерживает практически все Winsock-приложения, использующие протоколы TCP или UDP, в независимости от количества первичных или вторичных, без необходимости фильтров приложений.
In the future, virtually all of the information connected to a bank account will be reported to the tax authorities of the account holder's country, including the account holder's name, balance, interest and dividend income, and capital gains. В будущем практически вся информация, касающаяся того или иного банковского счета, будет сообщаться налоговому органу страны, резидентом которой является владелец счета, в том числе его имя, баланс счета, размеры процентных и дивидендных доходов, а также доходов с капитала.
Although the album received virtually no radio airplay, it became the band's first to enter the Billboard 200, debuting at number 94, and the band's first album certified gold in the United States. Несмотря на то, что альбом практически не получил радиоэфира, он стал первым в творчестве Slayer релизом, попавшим в хит-парад Billboard 200, дебютируя на 94 позиции, а также первым «золотым» альбомом коллектива в США.
In a Gamasutra feature, Patrick Redding of Ubisoft attested that "the fact that so many of System Shock's features are now virtually de rigueur in modern sci-fi shooters is a testament to the influence exerted by this one game." Gamasutra и Патрик Рединг с Ubisoft подтвердили, что «тот факт, что многие из функций System Shock стали теперь практически обязательным условием в современных научно-фантастических шутерах, является свидетельством влияния, которое оказала эта игра».
Martin Čihák of the International Monetary Fund reported in July 2007 that, of 47 central banks found to publish financial stability reports (FSRs), "virtually all" gave a "positive overall assessment of their domestic financial system" in their most recent reports. Мартин Цихак из Международного валютного фонда написал в отчете в июле 2007 года, что из 47 центральных банков, опубликовавших отчет о финансовой стабильности (ОФС), «практически все» дали «усредненную положительную оценку финансовой системы своих стран» в своих недавних отчетах.
It noted that while the inclusion or exclusion of the G-7 level had virtually no impact on the overall level of the margin, its inclusion had had the effect of artificially inflating the remuneration ratios at the lower salary levels on the United Nations side. Она отметила, что, хотя включение или исключение должностей этого уровня практически не влияет на общую величину разницы, включение должностей уровня ОШ-7 тем не менее приводило к искусственному увеличению соотношений вознаграждения на уровнях с низкими окладами в Организации Объединенных Наций.
And why is it that we keep hearing phrases like, "Life's too short for farmed fish," or, "Wild-caught, of course!" over fish that we know virtually nothing about? Почему мы всё время слышим фразы вроде: «Жизнь слишком коротка, чтобы есть искусственно выращенную рыбу» или «Конечно, пойманная рыба!» - о рыбе, про которую практически ничего не знаем?