He was a stern old crow who could virtually squeeze the pagh out of you. |
Он был суровым стариком, который мог буквально выживать из тебя па. |
That is arguably the most challenging aspect of the fight in our small community, where virtually everyone is known to everyone else. |
Это, несомненно, наиболее сложный аспект борьбы в нашем небольшом сообществе, где буквально все знают друг друга. |
In the following period, however, the region virtually collapsed into chaos. |
Однако в последующий период времени этот регион был буквально ввергнут в состояние хаоса. |
It has incorporated into the plan virtually all the goals and targets of the Brussels Programme of Action. |
Он включил в этот план буквально все цели и задачи, которые изложены в Брюссельской программе действий. |
The Caribbean basin is virtually a sea of oil and gas, according to many estimates. |
Согласно многочисленным оценкам, Карибский бассейн буквально представляет собой море нефти и газа. |
We virtually made the track come alive in the studio, but based on Paul's inspiration. |
Мы буквально вживую записали этот трек в студии, а основой служило вдохновение Пола. |
Beginning in 1922, Frenkel published a book virtually every year. |
Начиная с 1922 года Френкель публиковал буквально каждый год новую книгу. |
So the vantage point you take determines virtually everything that you will see. |
Точка обзора, которую вы выбираете, определяет буквально все, что вы увидите. |
He also has the ability to take virtually any object and use it in combat as an effective weapon. |
Он также обладает способностью использовать буквально любой объект в качестве эффективного оружия. |
I write seated in my office in Pristina, virtually hours before NATO strikes will hit Serbian positions. |
Я пишу в своем офисе в Пристине, буквально за несколько часов до того, как бобмы НАТО ударят по сербским позициям. |
He was renting virtually everything in the house. |
Буквально все в доме взято им напрокат. |
We were virtually hijacked in space and brought here. |
Нас буквально похитили и доставили сюда. |
Other services include the roughly 100,000 Usenet newsgroups dealing with virtually every topic imaginable. |
К числу других услуг относятся около 100 тыс. тематических конференций в сети Usenet, на которых обсуждаются буквально любые темы. |
On one side is the virtually unanimous opinion of the international community opposing an illegitimate policy. |
С одной стороны, мы видим буквально единогласное мнение международного сообщества, выступающего против незаконной политики. |
Its representative read out virtually word for word the statement that was circulated to the rest of the delegations. |
Ее представитель буквально слово в слово зачитал заявление, распространенное среди остальных делегаций. |
Arms are freely available on virtually every street corner. |
Оружие можно приобрести буквально на каждом уличном перекрестке. |
They are virtually established, in our case, in the verbatim minutes of our plenary meeting on 22 March. |
Они буквально зафиксированы, в нашем случае, в стенографических протоколах нашего пленарного заседании от 22 марта. |
The President regularly informed the public about steps the Government had taken through his office and the media and virtually every ministry had a senior public relations officer. |
Президент регулярно информирует общественность через свою канцелярию и средства массовой информации о мерах, принимаемых правительством, и буквально в каждом министерстве создана должность ответственного за связи с общественностью. |
It is comforting to note that, at this time of crisis for the Organization, virtually all the participants in this debate have expressed this same sentiment. |
В это время кризиса Организации отрадно отметить, что буквально все участники этих обсуждений выразили то же чувство. |
It's easy to be the lead with all the lines, but it takes real talent to fade into the background and remain virtually unnoticed. |
Легко играть ведущую партию с обилием слов, но нужен талант, чтобы затухнуть на заднем плане, остаться буквально незамеченным. |
Some delegations are in favour of shortening the session virtually to two weeks; others are opposed, for reasons that they have explained. |
Одни делегации поддерживают предложение о сокращении сессии буквально до двух недель; другие выступают против него в силу приведенных ими причин. |
As an increasingly prosperous country, the Sudan should provide more assistance to its population, rather than continuing to allow the international community to shoulder virtually all the financial responsibility. |
Судан, будучи все более процветающей страной, должен оказывать больший объем помощи своему населению, а не продолжать позволять международному сообществу брать на себя буквально всю финансовую ответственность. |
We have demonstrated a solidarity that is missing from the human rights codes which our Organization has been adopting virtually since its inception. |
Мы продемонстрировали солидарность, которая отсутствовала в кодексах о правах человека, принимавшихся нашей Организацией буквально с момента ее основания. |
Apart from these Conventions spawned by the Commission on Sustainable Development, Togo has ratified virtually all the conventions relating to rational management of the environment. |
Помимо конвенций, автором которых выступила Комиссия по устойчивому развитию, Того ратифицировало буквально все конвенции, касающиеся рационального управления окружающей средой. |
For more than a decade now, we have been vocal in this body and elsewhere on virtually every aspect of climate change. |
На протяжении более десяти лет мы выступаем в этом и других органах буквально по всем аспектам изменения климата. |