| He was a stern old crow who could virtually squeeze the pagh out of you. | Он был суровым стариком, который мог буквально выживать из тебя па. |
| That is arguably the most challenging aspect of the fight in our small community, where virtually everyone is known to everyone else. | Это, несомненно, наиболее сложный аспект борьбы в нашем небольшом сообществе, где буквально все знают друг друга. |
| In the following period, however, the region virtually collapsed into chaos. | Однако в последующий период времени этот регион был буквально ввергнут в состояние хаоса. |
| It has incorporated into the plan virtually all the goals and targets of the Brussels Programme of Action. | Он включил в этот план буквально все цели и задачи, которые изложены в Брюссельской программе действий. |
| The Caribbean basin is virtually a sea of oil and gas, according to many estimates. | Согласно многочисленным оценкам, Карибский бассейн буквально представляет собой море нефти и газа. |
| We virtually made the track come alive in the studio, but based on Paul's inspiration. | Мы буквально вживую записали этот трек в студии, а основой служило вдохновение Пола. |
| Beginning in 1922, Frenkel published a book virtually every year. | Начиная с 1922 года Френкель публиковал буквально каждый год новую книгу. |
| So the vantage point you take determines virtually everything that you will see. | Точка обзора, которую вы выбираете, определяет буквально все, что вы увидите. |
| He also has the ability to take virtually any object and use it in combat as an effective weapon. | Он также обладает способностью использовать буквально любой объект в качестве эффективного оружия. |
| I write seated in my office in Pristina, virtually hours before NATO strikes will hit Serbian positions. | Я пишу в своем офисе в Пристине, буквально за несколько часов до того, как бобмы НАТО ударят по сербским позициям. |
| He was renting virtually everything in the house. | Буквально все в доме взято им напрокат. |
| We were virtually hijacked in space and brought here. | Нас буквально похитили и доставили сюда. |
| Other services include the roughly 100,000 Usenet newsgroups dealing with virtually every topic imaginable. | К числу других услуг относятся около 100 тыс. тематических конференций в сети Usenet, на которых обсуждаются буквально любые темы. |
| On one side is the virtually unanimous opinion of the international community opposing an illegitimate policy. | С одной стороны, мы видим буквально единогласное мнение международного сообщества, выступающего против незаконной политики. |
| Its representative read out virtually word for word the statement that was circulated to the rest of the delegations. | Ее представитель буквально слово в слово зачитал заявление, распространенное среди остальных делегаций. |
| Arms are freely available on virtually every street corner. | Оружие можно приобрести буквально на каждом уличном перекрестке. |
| They are virtually established, in our case, in the verbatim minutes of our plenary meeting on 22 March. | Они буквально зафиксированы, в нашем случае, в стенографических протоколах нашего пленарного заседании от 22 марта. |
| The President regularly informed the public about steps the Government had taken through his office and the media and virtually every ministry had a senior public relations officer. | Президент регулярно информирует общественность через свою канцелярию и средства массовой информации о мерах, принимаемых правительством, и буквально в каждом министерстве создана должность ответственного за связи с общественностью. |
| It is comforting to note that, at this time of crisis for the Organization, virtually all the participants in this debate have expressed this same sentiment. | В это время кризиса Организации отрадно отметить, что буквально все участники этих обсуждений выразили то же чувство. |
| It's easy to be the lead with all the lines, but it takes real talent to fade into the background and remain virtually unnoticed. | Легко играть ведущую партию с обилием слов, но нужен талант, чтобы затухнуть на заднем плане, остаться буквально незамеченным. |
| Some delegations are in favour of shortening the session virtually to two weeks; others are opposed, for reasons that they have explained. | Одни делегации поддерживают предложение о сокращении сессии буквально до двух недель; другие выступают против него в силу приведенных ими причин. |
| As an increasingly prosperous country, the Sudan should provide more assistance to its population, rather than continuing to allow the international community to shoulder virtually all the financial responsibility. | Судан, будучи все более процветающей страной, должен оказывать больший объем помощи своему населению, а не продолжать позволять международному сообществу брать на себя буквально всю финансовую ответственность. |
| We have demonstrated a solidarity that is missing from the human rights codes which our Organization has been adopting virtually since its inception. | Мы продемонстрировали солидарность, которая отсутствовала в кодексах о правах человека, принимавшихся нашей Организацией буквально с момента ее основания. |
| Apart from these Conventions spawned by the Commission on Sustainable Development, Togo has ratified virtually all the conventions relating to rational management of the environment. | Помимо конвенций, автором которых выступила Комиссия по устойчивому развитию, Того ратифицировало буквально все конвенции, касающиеся рационального управления окружающей средой. |
| For more than a decade now, we have been vocal in this body and elsewhere on virtually every aspect of climate change. | На протяжении более десяти лет мы выступаем в этом и других органах буквально по всем аспектам изменения климата. |