| But the Tourelles is virtually impregnable. | Но Турель практически неприступен. |
| I have virtually unlimited resources. | Мои ресурсы практически безграничны. |
| Democracy has virtually replaced despotism. | Демократия практически везде пришла на смену деспотизму. |
| There is virtually no handrail. | Там практически нет перил. |
| They're made virtually from nothing. | Они сделаны практически из ничего. |
| Our power is virtually boundless. | Наше влияние практически безгранично. |
| The draft was adopted virtually unaltered | Проект был утвержден практически без изменений. |
| Illegal immigration was virtually unknown. | Нелегальной иммиграции практически не существует. |
| This is virtually unavoidable in practice. | На практике это практически неизбежно. |
| Adult illiteracy is virtually non-existent. | Среди взрослого населения практически нет неграмотных. |
| Eliminate Iodine deficiencies virtually by 2007 | к 2007 году практически ликвидировать йододефицит. |
| Marianne is virtually penniless. | А Марианна практически без копейки. |
| They're virtually indistinguishable from the environment. | Они практически неотличимы от среды. |
| The whole city was virtually locked down. | Весь город был практически перекрыт. |
| They are utterly discardable, virtually untraceable. | От них легко избавиться и они практически не отслеживаются. |
| Scheme provides virtually unlimited capabilities for XML/SXML transformation. | Язык программирования Схема (Scheme) предоставляет практически неограниченные возможности по преобразованию XML/SXML-данных. |
| We can see examples of this virtually everywhere we look. | Примеры вышеизложенного мы может увидеть практически в любой сфере жизни, которую бы мы ни рассматривали. |
| Today, fiscal policy remains too expansionary in virtually every Latin American country. | Сегодня налогово-бюджетная политика остаётся слишком экспансионистской (направленной на стимулирование экономического роста) практически в каждой латиноамериканской стране. |
| We lag behind virtually every other major Chicago firm in diversity hiring. | Мы практически на последнем месте среди всех крупных юридических фирм в Чикаго по позитивной дискриминации. |
| But I thought she'd been virtually bed-ridden recently. | Но я думал она была практически прикована к постели до сих пор. |
| Threat actors can operate with substantial impunity from virtually anywhere. | Исполнители угроз могут действовать в значительной степени безнаказанно, практически где бы они ни находились. |
| They were thus held virtually incommunicado for two or three days. | Таким образом, они практически содержатся без связи с внешним миром на протяжении двух-трех дней. |
| The corrosive effects were virtually certain for all materials. | Во всех материалах практически с полной уверенностью удалось установить признаки коррозии. |
| There was virtually no alternative. | Этой политике практически нет альтернативы. |
| The agency operates virtually throughout the country. | На сегодняшний день, данным Микрокредитным агентством охвачены практически все регионы нашей страны. |