Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. Регулярный контроль за условиями жизни и воспитания детей в замещающих семьях позволяет практически исключить возможность эксплуатации детей.
Access to basic education (grades 1-9) was virtually universal over the period. За рассматриваемый период обеспечивался практически всеобщий доступ к базовому образованию (классы 1-9).
Today, United Nations peacekeepers are actively carrying out their respective mandates on virtually every continent. Сегодня миротворцы Организации Объединенных Наций энергично выполняют свои соответствующие мандаты практически на каждом континенте.
Further, Information and Communication Technologies have an immense impact on virtually all aspects of our lives. Наряду с этим информационные и коммуникационные технологии оказывают огромное влияние практически на все аспекты нашей жизни.
The repatriation and reintegration of Liberian refugees were virtually concluded by the end of 2000. К концу 2000 года репатриация и реинтеграция либерийских беженцев была практически завершена.
The main aspects of the special federal programmes are reflected in regional programmes being carried out in virtually all constituent territories of the Federation. Основные направления федеральных целевых программ отражены в аналогичных региональных программах, которые реализуются практически во всех субъектах Российской Федерации.
It seems that we have greatly generalized our old "static" hedonic model at virtually no cost. Похоже, что мы существенным образом обобщили нашу прежнюю "статическую" гедоническую модель практически без каких-либо издержек.
These provided virtually all-inclusive statistics on foreign trade. Это обеспечивало практически всеобъемлющий охват статистики внешней торговли.
Costa Rican legislation virtually fails to regulate the Internet service. Коста-риканское законодательство практически никак не регулирует Интернет.
In the same way virtually any local source can contribute to the global pool. Аналогичным образом, выбросы практически из любого источника могут вести к увеличению глобального пула.
We have virtually no cases of AIDS in children and care is guaranteed for each case reported. У нас практически нет случаев заболевания детей СПИДом, и каждому заболевшему гарантировано лечение.
Today it is increasingly apparent that disarmament pays dividends that can serve virtually all the purposes and objectives set out in the Charter. Сегодня становится все более очевидным, что разоружение приносит дивиденды, которые могут идти на пользу практически всем целям и задачам, определенным в Уставе.
We had to reorganize virtually all of our work programme. Нам пришлось перестроить практически всю программу нашей работы.
In the United States, lysergic acid diethylamide remains available in retail quantities in virtually every state. Практически в каждом штате Соединенных Штатов Америки по-прежнему доступен диэтиламид лизергиновой кислоты в розничных количествах.
This is not surprising, since the juvenile death penalty has been specifically abolished in virtually every other country. Это неудивительно, поскольку вынесение смертных приговоров несовершеннолетним прямо запрещено практически во всех других странах.
But such "racially motivated" or "racially aggravated" crimes are virtually unknown in the TCI. Однако подобные "совершенные по расовым мотивам" или "отягченные расовыми предрассудками" преступления на ОТК практически неизвестны.
In the past four years, the Centre's structure on decision-making and finance was virtually unchanged. За прошедшие четыре года структура Центра в вопросах принятия решений и финансовой деятельности практически не изменилась.
As such, loans and other benefits provided under the different systems are virtually unavailable to them. Из-за этого займы и другие пособия, предоставляемые в рамках различных систем, практически для них недоступны.
Priority was given to the police force in Dili, which virtually disintegrated during the 2006 crisis. Основное внимание уделялось органам полиции в Дили, которые во время кризиса 2006 года практически распались.
In most areas, the roadblocks that were set up by militias and bandits to collect money have virtually disappeared. В большинстве районов практически исчезли дорожные посты, созданные ополченцами и бандитами для сбора денег.
During that period, OHCHR monitored virtually every trial of alleged terrorists in Kosovo. В этот период УВКПЧ осуществляло наблюдение за ходом практически всех судебных процессов над предполагаемыми террористами в Косово.
In virtually all the transition economy countries statisticians have been ahead of many users. Практически во всех странах переходной экономики статистики оказались впереди многих пользователей.
In the centrally planned economy virtually all statistical reporting de facto involved administratively organized data collection. В планово-централизованной экономике практически вся статистическая отчетность де-факто представляла собой административно организованный сбор данных.
She did not agree that there were countries where NGOs were virtually powerless. Она не согласна с тем, что имеются страны, в которых НПО практически бессильны.
Development had to resume virtually from scratch. Процесс развития пришлось возобновлять практически с нуля.