She's told me virtually nothing about you. |
А вот мне она про вас почти ничего не говорила. |
The Committee's other recommendations, unfortunately, were virtually of no practical significance. |
Что касается остальных рекомендаций Комитета, оратор с сожалением отмечает, что они почти полностью лишены практического смысла. |
To date, virtually all citizenship issues had been resolved. |
На сегодняшний день были урегулированы почти все проблемы, связанные с гражданством. |
Figures on labour market inclusion are virtually symbolic. |
Цифры интеграции инвалидов на рынке труда выглядят почти символическими. |
Senegal, whose Constitution establishes and guarantees fundamental rights, has also ratified virtually all international human rights instruments. |
Сенегал, Конституция которого устанавливает и гарантирует основные права, ратифицировал также почти все международные документы по правам человека. |
The country team in Comoros said that pre-trial detention had become virtually automatic, even in the case of minor offences. |
Страновая группа на Коморских Островах отметила, что временное заключение под стражу, даже в случае незначительных правонарушений, стало использоваться почти автоматически. |
Well, regardless, virtually every law enforcement and National Security Agency in the country uses them. |
Тем не менее, почти все органы правопорядка и Агентство Национально Безопасности их используют. |
I mean, a 94 percent reduction - virtually clean. |
То есть 94% снижения - почти чистая постройка. |
We lag behind virtually every other major Chicago firm in diversity hiring. |
Мы отстаём почти от всех крупных чикагских фирм в вопросах смешанного найма. |
After all... for several years now it's suited me virtually every day. |
После всего... сейчас мне это подходит почти каждый день. |
As shown by prior practices in the United Nations, outlined above, virtually any type of weapon technology can be isolated for elimination. |
Как показывает предыдущая практика в Организации Объединенных Наций, изложенная выше, почти любой вид военной техники может быть выделен для уничтожения. |
The rigours of war, economic difficulties and traditional sluggishness make progress in this area virtually unachievable. |
Тяготы войны, экономические трудности и традиционные проблемы делают почти неосуществимым прогресс в этой области. |
In contrast, there seems to be virtually no correlation between changes in relative inequality and rates of economic growth. |
Напротив, между динамикой относительного неравенства и темпов экономического роста, похоже, почти нет никакой зависимости. |
By S.A. 1699 virtually all of Eriador fell under Sauron's control. |
К 1699 г. В. Э. почти весь Эриадор уже был под контролем Саурона. |
Temperatures are fairly moderate from late October to early February, with virtually no rainfall. |
Температура с конца октября по начало февраля умеренная, осадков почти не наблюдается. |
Nevertheless, virtually all of the case law concerns situations where provincial laws encroach on federal matters. |
Однако почти всё прецедентное право (case law) затрагивает ситуации, когда провинциальные законы распространяются на предметы федеральной компетенции. |
The Clan Cameron took advantage of this situation and the Davidsons were virtually destroyed. |
В результате этого клан Камерон воспользовался преимуществом, а клан Дэвидсон был почти полностью уничтожен. |
We possess virtually nothing in linen. |
У нас почти нет льняной одежды. |
But it is a very long way from these new Russian bases to virtually everywhere. |
Но от этих новых российских баз почти до всего очень далеко. |
The route has remained virtually unchanged to the present day. |
Этот маршрут сохранился почти без изменений до наших дней. |
Chu remained unchallenged and virtually independent. |
Грузия оказалась изолированной и почти полностью окружённой противниками. |
By that time, virtually all financial institutions and shops were closed for the day. |
Эти дни нерабочие, почти все магазины и учреждения закрыты. |
This grouping is used virtually nowhere else. |
Помимо Венского оркестра более почти нигде не используется. |
Over the next three years, the band toured virtually non-stop, including visits to seventeen countries. |
Следующие три года группа гастролировала почти без остановок и посетила шестнадцать стран. |
Those groups of yellow dots, 63 in accidents the last 5 days, virtually all against humans. |
Эти желтые кластеры - 63 случая за последние 5 дней, почти все направлены против людей. |