Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
When Fox Kids launched, virtually all of Fox's owned-and-operated stations and affiliates carried the block, with few (if any) declining to carry it. Когда запустили Fox Kids, практически все принадлежащие FOX и станции и филиалы несли блок, причем некоторые отказывались его переносить.
Thus, stationary telephone networks are present virtually everywhere, cell phone connections are also very consistent, and it is only on a very rare occasion that you might get a message saying: "... out of area". Таким образом стационарная телефонная связь есть практически везде, сотовая связь также имеет хорошее покрытие и редко встречаются случаи когда абонент находиться вне зоны покрытия сети.
The FZ6N is virtually identical to the standard FZ6 Fazer model with the exception of not having the half-fairing and centre stand fitted, and having more straight streetfighter style handlebars. FZ6N практически идентична стандартной модели FZ6 Fazer за исключением отсутствия обтекателя и более прямого руля в уличном стиле.
He has the ability to convert his entire body into a highly malleable state at will, allowing him to stretch, deform, and reform himself into virtually any shape. Он способен изменять своё тело по собственному желанию, что позволяет ему растягиваться, деформироваться и преобразовываться практически в любой форме.
In recent years, virtually all of the cantons have changed their provisions governing police intervention designed to protect victims of violence in the family setting. За последние годы практически во всех кантонах были изменены положения, регулирующие действия полиции, направленные на защиту жертв актов насилия, совершенного в рамках семьи: сегодня все или почти все органы полиции имеют возможность выселить виновника насилия из общего жилого помещения.
Agent West (Michael Rosenbaum), a young, arrogant and egotistical agent whose desire to prove himself only results in annoying his superiors, coworkers, and virtually anyone else he meets to the point that Ro no longer even considers him a threat. Агент Вест (Майкл Розенбаум) - высокомерный и эгоистичный агент, желающий проявить себя только раздражает начальство, коллег, и практически любого, кого он встречает.
the legitimate and verifiable... discovery of alien DNA that's in virtually every American citizen. открытием наличия инопланетной ДНК практически в каждом гражданине Америки.
Having lost the equality with the Croatian people before the law and in political matters which they had been guaranteed by the Constitution in their common homeland, the Serbian people have virtually become a national minority. Утратив гарантируемое конституцией юридическое и политическое равенство с хорватским народом на их общей родине, сербский народ практически стал национальным меньшинством.
In the first five years of the Special Period, in which the Cuban economy was dealt a heavy and unexpected blow, development projects virtually came to a halt. В первые пять лет Особого периода, когда кубинская экономика пережила резкий спад, все работы по развитию оказались практически парализованными.
The use of such devices renders the munitions virtually harmless (they can no longer be detonated by their igniter and only remain dangerous as filled but unfuzed shells). При таком решении боеприпас становится практически безопасным (теряет способность инициирования от взрывателя, оставаясь опасным лишь как неокончательно снаряженный снаряд).
At the same time, the field of information is becoming a principal defining factor in the life of every society and actively impinges on virtually every aspect of State security. Одновременно информационная сфера приобретает характер принципиального системообразующего фактора жизни любого общества и активно влияет на состояние практически всех составляющих безопасности государства.
Russian National Unity (Russkoe Natsionalnoe Edinstvo), a political organization, has been in the Procurator-General's sights virtually from the moment it was founded and tried to register its by-laws. Практически с момента создания и попытки регистрации Устава деятельность общественно-политической организации "Русское национальное единство" находится в поле зрения Генеральной прокуратуры.
In the present paper by Silver and Heravi, the authors collect an enormous data set on virtually all sales of washing machines in the U.K. for the 12 months in the year 1998. В своем докладе Силвер и Херави составили колоссальный массив данных по практически всем продажам стиральных машин в Соединенным Королевстве за 12 месяцев 1998 года.
The Subcommittee noted that, in virtually all cases without exception, the physical conditions in which persons deprived of their liberty are held on police premises leave a great deal to be desired. Подкомитет отмечает, что практически во всех без исключения случаях физические условия содержания лишенных свободы лиц в учреждениях полиции являются весьма неблагоприятными.
With regard to domestic and cross-border security, the peace process, fuelled by a favourable political climate, is progressing positively, to the extent that there are now virtually no armed rebels on Chadian territory. В сфере внутренней и трансграничной безопасности наблюдается мирный процесс, подкрепляемый благоприятной политической обстановкой, благодаря которой на территории страны практически не осталось вооруженных повстанческих группировок.
And so it's not going to break very easily, but if it does, virtually every piece in this machine can be swapped out and replaced with a hex wrench and a screwdriver. И поэтому он не выйдет из строя с лёгкостью, но если это случится, практически каждая деталь может быть заменена при помощи гаечного ключа и отвёртки.
So, you're living through a time when virtually half of humanity's intellectual, social and spiritual legacy is being allowed to slip away. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
The draft law has been debated in virtually all regions of the country and has been included among the bills scheduled for consideration by the Government for 2006. Законопроект прошел обсуждение практически во всех регионах страны и включен в план законопроектных работ Правительства на 2006 год.
For the past few years increasing collective awareness among the States of the subregion has been apparent, and this has permitted a revival of the activities of ECCAS, which was virtually inactive from 1992 to 1998. В последние несколько лет, как можно констатировать, происходит значительное повышение коллективного сознания государств субрегиона, что позволило активизировать деятельность ЭСЦАГ, которое в период 1992 - 1998 годов практически бездействовало.
As we do every year, we attach particular importance to the fact that the sponsorship bridges the usual regional group lines and involves Member States from virtually all regions of the globe. I should like to express my appreciation and thanks to all of the sponsors. Мы ежегодно придаем особое значение тому обстоятельству, что к числу авторов проекта резолюции относятся не только представители соответствующей региональной группы, но и государства-члены практически всех регионов земного шара.
JSCB PRAVEX-BANK is constantly offering cooperation in the sphere of mutual replenishment of banks' and outlets' operational counters with UAH cash resources on advantageous terms and conditions in virtually all regions of Ukraine due to the well-developed branch network of PRAVEX-BANK. ПРАВЭКС-БАНК постоянно предлагает сотрудничество в сфере взаимного подкрепления наличными гривневыми ресурсами операционных касс банков и их филиалов на выгодных условиях практически во всех регионах Украины за счет широко развитой сети отделений ПРАВЭКС-БАНКА.
Not only beautiful ballads appear here - the disc consists of powerful "action hits", virtually each of them is able to instantly agitate audience of many thousands of people during a concert. Сюда попали не просто хорошие баллады - диск состоит из серьезных "боевиков", практически каждый из которых способен мгновенно завести сноготысячную аудиторию во время концерта.
Since the late 19th century, virtually the entirety of the world's inhabitable land has been parcelled up into areas with more or less definite borders claimed by various states. С конца XIX века, практически весь земной шар был разделён на участки с более или менее определёнными границами, закреплёнными за различными государствами.
These effects are generally not reproduced by oral administration of the drug in test animals, and virtually no scientific reports of the effects of hordenine in human beings have been published. Эти эффекты, как правило, не наблюдаются при пероральном введении препарата у подопытных животных, и практически нет никаких научных данных относительно последствий приема хордеина людьми.
Annalise, you and Sam have been great assets to us here, and I think it's fair to say you've received a generous compensation package and unprecedented freedom in conducting your classes with virtually no oversight. Эннализ, вы и Сэм стали для нас ценными приобретениями, и справедливости ради скажу, что вы получили щедрый пакет вознаграждений и беспрецедентную свободу в руководстве вашими группами, практически бесконтрольную.