Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Since those concepts were often virtually indistinguishable, their presentation should be consolidated in order to avoid confusion. Поскольку эти понятия часто практически неразличимы, их следует соединить во избежание путаницы.
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia has developed and strengthened in virtually all areas and at all levels. Сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии развивается и укрепляется практически во всех областях и на всех уровнях.
Anti-personnel mines are easily detonated, virtually undetectable and can be held in the palm of one's hand. Противопехотные мины легко приводятся в действие, являются практически необнаруживаемыми и умещаются на ладони.
Japan's GSP exempts most LDC exports from virtually all industrial peak tariffs as well as tariff quota limitations. Схема ВСП Японии предусматривает отмену практически всех пиковых тарифов, действующих в отношении промышленных товаров, а также ограничений, связанных с тарифными квотами, для большей части экспорта НРС.
Furthermore, agreements have been reached in virtually all regions to further harmonize customs procedures and documentation. Кроме того, практически во всех регионах были достигнуты соглашения относительно дальнейшей унификации таможенных процедур и документации.
INTOSAI is the professional organization of supreme audit institutions of virtually all member States of the United Nations. МОВРУ - профессиональная организация, объединяющая в своих рядах высшие ревизионные учреждения практически всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Conflict in such cases becomes virtually inevitable. В таких случаях конфликты становятся практически неизбежными.
There was virtually zero growth in the cash portion of the regular budget between 1997 and 1998. В период 1997 и 1998 годов прирост доли наличных взносов в регулярный бюджет равнялся практически нулю.
In virtually all cases, the decline in humanitarian conditions was linked to military action. Практически во всех случаях ухудшение положения населения было связано с военными действиями.
By virtually any standard, the African continent remains marginalized. Африканский континент остается маргинализованным практически во всех отношениях.
Trafficking routes have been identified in virtually every part of the world, and they are constantly shifting. Маршруты тайной доставки выявлены практически во всех регионах мира, и они постоянно меняются.
Meanwhile there has been virtually no progress in returns to Banja Luka. А в Баня-Луке практически никаких результатов достигнуто не было.
Substantive production activity on the island has virtually ceased. На острове практически полностью прекратилось осуществление основных видов производственной деятельности.
There was virtually no change in the geographical distribution of debt among the various developing and transition country regions during 1997. В географическом распределении задолженности среди различных регионов развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 1997 году не произошло практически никаких изменений.
About the Middle East, we are disappointed that the peace process, which gave so much hope, has virtually collapsed. В отношении Ближнего Востока, мы разочарованы тем, что мирный процесс, подававший столько надежд, практически рухнул.
Insecurity is spreading virtually everywhere, in many forms and manifestations. Состояние отсутствия безопасности распространяется практически повсюду, в многообразных формах и проявлениях.
As the city's infrastructure has been virtually destroyed, external assistance will be required to provide for the basic needs of the returning population. Поскольку инфраструктура города практически полностью разрушена, потребуется внешняя помощь для обеспечения основных потребностей возвращающегося населения.
The Governments have played a prominent role in determining the level of economic activity in virtually all ESCWA member countries. Правительства играли заметную роль в определении уровня экономической активности практически во всех странах - членах ЭСКЗА.
But in Kazakhstan, where democratic institutions in the modern sense did not exist, this process began virtually from scratch. Однако в Казахстане, где демократические институты в современном понимании не существовали, этот процесс начинается практически с нуля.
As a result, substandard wages are virtually non-existent today. В результате этого сейчас практически нет заработной платы ниже официально установленного размера.
As a result, women were present in virtually all the courses offered. Таким образом, женщины участвовали в работе практически всех курсов.
Since the 1970s, there has been a gradual but significant shift towards more flexible exchange rate arrangements in virtually all economies. С 70-х годов наблюдается постепенный, но заметный переход к более гибким механизмам обменных курсов практически во всех странах.
Japan had already exempted virtually all industrial imports from least developed countries from tariffs and GSP ceilings. Япония уже отказалась от применения тарифов и предельных ставок ВСП в отношении практически всей промышленной продукции, импортируемой из наименее развитых стран.
This repressive attitude is also the reason why the above-mentioned groups are weak, since there is virtually no way to strengthen them. Кроме того, в такой позиции кроются причины слабости упомянутых групп, вследствие чего укрепить их практически невозможно.
In any case, that agenda is virtually exhausted. Во всяком случае, эта программа действий практически исчерпана.