Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Virtually all governments have taken significant steps to widen the role of private enterprise in economic activity. Практически все правительства предприняли серьезные шаги в целях расширения роли частных предприятий в экономической деятельности.
Virtually no negative impacts are reported. Сведения о негативных последствиях практически отсутствуют.
Virtually all Member States agree that the Council should be enlarged. Практически все государства-члены согласны с тем, что Совет следует расширить.
Virtually all cases of recovery are achieved in this manner. Практически во всех случаях возмещение обеспечивается именно таким образом.
Virtually all the LDCs lack an adequate infrastructure to sustain competitive industries. Практически во всех НРС отсутствует адекватная инфраструктура, необходимая для поддержки конкурентоспособных производств.
Virtually all the increase will be in the developing countries, with the bulk in urban areas. Практически весь рост численности населения придется на долю развивающихся стран и по большей части произойдет в городских районах.
Virtually all fields of medicine for adults and children are covered. Помощь медицинских специалистов и хирургов получают практически все взрослые и дети.
Virtually all health service establishments have introduced programmes for enabling mothers to accompany their children in hospital. Практически все медицинские учреждения страны ввели правила, допускающие нахождение в больнице матери вместе с ребенком.
Virtually without exception, wage differentials between skilled and unskilled workers rose with liberalization. Практически без каких-либо исключений разница в зарплатах между квалифицированными и неквалифицированными рабочими возросла в результате либерализации.
Virtually cut off from what was taking place only a few kilometres away, they lived and evolved alongside continental Argentina. Практически отрезанные от того, что происходит от них в нескольких километрах, острова жили и развивались параллельно с континентальной Аргентиной.
Virtually all the countries report that their terminals have good accessibility by road. Практически все страны сообщают о наличии хорошего доступа по автодорогам к их терминалам.
Virtually everything in the field of civil aviation needs to be done or redone in Sierra Leone. В Сьерра-Леоне в области гражданской авиации необходимо сделать по-новому или полностью переделать практически все.
Virtually any good urban development activity somehow finds a niche in it. В ней находит отражение практически любое успешное мероприятие в области развития городских районов.
Virtually every country today has a system of protected areas, demonstrating the commitment of Governments to conservation. Сегодня практически в каждой стране имеются системы охраняемых районов, что свидетельствует о приверженности правительств делу охраны природы.
Virtually all newborn infants are screened for such serious hereditary conditions as phenylketonuria, hypothyrosis and adrenogenital syndrome. Практически все новорожденные скринируются на наличие таких тяжелых наследственных заболеваний, как фенилкетонурия, гипотиреоз, адрено-генитальный синдром.
Virtually no land is available for expansion in Asia. В Азии свободной земли для расширения сельскохозяйственной деятельности практически нет.
Virtually every national, racial, ethnic, cultural, linguistic, and religious group in the world is represented among its population. Практически любая национальная, расовая, этническая, культурная, языковая и религиозная группа в мире представлена в составе населения Соединенных Штатов.
Virtually all countries have developed environmental policies and legislation or revised inadequate legal procedures. Практически все страны разработали экологическую политику и законодательство или пересмотрели неадекватные правовые процедуры.
Virtually all reviewed countries have already adopted their own EIA schemes. Практически все охваченные обзором страны уже утвердили свои собственные системы ОВОС.
Virtually no international meeting or conference has adopted a document without giving special attention to that continent. Практически на всех международных совещаниях или конференциях принимались документы, в которых особое внимание уделялось проблемам континента.
Virtually all these relief activities are implemented through local partners or national staff of international NGOs and United Nations agencies. Практически вся эта работа по оказанию чрезвычайной помощи осуществляется при помощи местных партнеров или национального персонала международных НПО и учреждений Организации Объединенных Наций.
Virtually all RTAs concluded by the European Union include competition policy provisions, but their nature and scope vary. Практически все РТС, заключенные Европейским союзом, содержат положения о политике в области конкуренции, которые, однако, различаются по характеру и сфере применения.
Virtually no attention was given to environmental side effects. Практически не уделялось внимания неблагоприятному влиянию роста населения на окружающую среду.
Virtually all of this increase is expected to occur in the less developed regions. Практически весь этот прирост, как ожидается, произойдет в менее развитых регионах.
Virtually all field audits included a detailed assessment of the core control areas of finance and programme management. Ревизии практически во всех местных представительствах включали в себя тщательную оценку основных механизмов контроля в области управления финансами и программами.